Neon Heart Testo Traduzione Italiana
I ratti di Boomtown - Cuore al neon
The Boomtown Rats - Neon Heart testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
|:G5 D5|F5 C5 Bb5|G5 D5|F5 Bb5 C5:|
|:Sol5 re5|fa5 do5 sib5|sol5 re5|fa5 sib5 do5:|
Life pours down in-to the neon heart (It's late at night)
La vita si riversa nel cuore al neon (è notte fonda)
Cement City is all a-spark (Yeah that's right)
Cement City è tutta una scintilla (Sì, è vero)
The whores are loose and the dames are abroad (My pants are tight)
Le puttane sono libere e le donne sono all'estero (i miei pantaloni sono stretti)
There's a price on their hearts you can't fail to afford.
C'è un prezzo sul loro cuore che non puoi non permetterti.
Drink to the b**ch and we'll dance for a while
Bevi alla stronza e balleremo per un po'
If you can't do the module than you'll have to try the slide
Se non puoi seguire il modulo, dovrai provare la diapositiva
It was all cool enough if you had the zazz
Era tutto abbastanza bello se avevi lo zazz
The night was still young and it was all we had
La notte era ancora giovane ed era tutto ciò che avevamo
|:G5 D5|F5 C5 Bb5|G5 D5|F5 Bb5 C5:|
|:Sol5 re5|fa5 do5 sib5|sol5 re5|fa5 sib5 do5:|
I picked her up at the bar that night (What did you do)
L'ho andata a prendere al bar quella notte (cosa hai fatto)
I took her home she didn't put up a fight (What did you do)
L'ho portata a casa e non ha litigato (cosa hai fatto)
She was real good-lookin' but she wasn't too bright (So what's new)
Era davvero bella ma non era troppo brillante (e allora, cosa c'è di nuovo)
We locked the curtains and then put out the night
Abbiamo chiuso le tende e poi abbiamo spento la notte
I was fighting to maintain my cool
Stavo lottando per mantenere la calma
I walked the thin line between animal and fool
Ho camminato sulla linea sottile tra animale e sciocco
'Til I felt her hand in mine and said "You're wrong about me"
Finché non ho sentito la sua mano nella mia e ho detto "Ti sbagli su di me"
"I'm a boy from a good family" I told her
"Sono un ragazzo di buona famiglia" le dissi
|:A5 C5| G5 F5 G5:| (7 times):
|:A5 C5| G5 FA5 G5:| (7 volte):
Last time thru: |A5 C5|E5 |
L'ultima volta: |A5 C5|E5 |
|:G5 D5|F5 C5 Bb5|G5 D5|F5 Bb5 C5:|
|:Sol5 re5|fa5 do5 sib5|sol5 re5|fa5 sib5 do5:|
The juke box played an out-of-time tune (So what's new)
Il juke box suonava una melodia fuori dal tempo (e allora, cosa c'è di nuovo)
Made Tricia cry, oh her mascara was ruined (So what's new)
Ha fatto piangere Tricia, oh il suo mascara era rovinato (e allora, cosa c'è di nuovo)
She looked such a sight, the sorrowful b**ch (What did she do)
Sembrava uno spettacolo, quella puttana addolorata (cosa ha fatto)
She rushed to the bathroom and she slashed both her wrists
Si è precipitata in bagno e si è tagliata entrambi i polsi
Everybody screamed and roared for more
Tutti urlavano e urlavano per averne di più
Lonestar Angels shouting "Encore"
Gli Angeli di Lonestar gridano "Bis"
Time was the enemy, we had to kill it dead
Il tempo era il nemico, dovevamo ucciderlo morto
The clock kept creeping round so we went to bed instead.
L'orologio continuava a girare lentamente, quindi siamo andati a letto.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
