Finnegan's Wake Paroles Traduction Française
Les Dublinois - Finnegan's Wake
The Dubliners - Finnegan's Wake paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Tim Finnegan lived in Walkin Street, a gentle Irishman mighty odd
Tim Finnegan vivait à Walkin Street, un gentil Irlandais très étrange.
He had a brogue both rich and sweet, an' to rise in the world he carried a hod
Il avait un accent à la fois riche et doux, et pour s'élever dans le monde, il portait un hod
You see he'd a sort of a tipplers way but the love for the liquor poor Tim
Vous voyez, il aurait une sorte de comportement de buveur, mais l'amour pour l'alcool, pauvre Tim.
was born
est né
To help him on his way each day, he'd a drop of the craythur every morn
Pour l'aider dans son chemin chaque jour, il buvait une goutte de craythur chaque matin.
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah maintenant danse avec ton partenaire autour de la flure que tes trotteurs secouent
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
N'était-ce pas la vérité que je vous ai dite ? Beaucoup de plaisir à Finnegan's Wake
One morning Tim got rather full, his head felt heavy which made him shake
Un matin, Tim était plutôt rassasié, sa tête était lourde, ce qui le faisait trembler.
Fell from a ladder and he broke his skull, and they carried him home his corpse to wake
Il est tombé d'une échelle et s'est cassé le crâne, et ils l'ont ramené chez lui avec son cadavre pour le réveiller.
Rolled him up in a nice clean sheet, and laid him out upon the bed
Je l'ai enroulé dans un joli drap propre et je l'ai étendu sur le lit.
A bottle of whiskey at his feet and a barrel of porter at his head
Une bouteille de whisky à ses pieds et un tonneau de porter en tête
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah maintenant danse avec ton partenaire autour de la flure que tes trotteurs secouent
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
N'était-ce pas la vérité que je vous ai dite ? Beaucoup de plaisir à Finnegan's Wake
His friends assembled at the wake, and Mrs Finnegan called for lunch
Ses amis se sont rassemblés à la veillée funèbre et Mme Finnegan a appelé pour le déjeuner.
First she brought in tay and cake, then pipes, tobacco and whiskey punch
Elle a d'abord apporté du tay et du gâteau, puis des pipes, du tabac et du punch au whisky.
Biddy O'Brien began to cry, "Such a nice clean corpse, did you ever see,
Biddy O'Brien s'est mis à pleurer : "Un si joli cadavre propre, avez-vous déjà vu,
Tim avourneen, why did you die?", "Will ye hould your gob?" said Paddy McGee
Tim Avorneen, pourquoi es-tu mort ? », « Veux-tu garder ton gob ? » dit Paddy McGee
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah maintenant danse avec ton partenaire autour de la flure que tes trotteurs secouent
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
N'était-ce pas la vérité que je vous ai dite ? Beaucoup de plaisir à Finnegan's Wake
Then Maggie O'Connor took up the job, "Biddy" says she "you're wrong, I'm sure"
Puis Maggie O'Connor a pris le poste, "Biddy" dit qu'elle "tu as tort, j'en suis sûr"
Biddy gave her a belt in the gob and left her sprawling on the floor
Biddy lui a donné une ceinture dans la gueule et l'a laissée étalée sur le sol
Then the war did soon engage, t'was woman to woman and man to man
Puis la guerre s'est bientôt engagée, c'était de femme à femme et d'homme à homme
Shillelagh law was all the rage and a row and a ruction soon began
La loi Shillelagh faisait fureur et une dispute et une ruction ont rapidement commencé
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah maintenant danse avec ton partenaire autour de la flure que tes trotteurs secouent
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
N'était-ce pas la vérité que je vous ai dite ? Beaucoup de plaisir à Finnegan's Wake
Mickey Maloney ducked his head when a bucket of whiskey flew at him
Mickey Maloney a baissé la tête lorsqu'un seau de whisky lui a volé dessus
It missed, and falling on the bed, the liquor scattered over Tim
Il manqua, et tombant sur le lit, l'alcool se répandit sur Tim
Bedad he revives, see how he rises, Timothy rising from the bed
Bedad il ressuscite, vois comment il se lève, Timothée se lève du lit
Saying "Whittle your whiskey around like blazes, t'underin' Jaysus, do ye think I'm dead?"
Dire : « Réduisez votre whisky comme des flammes, sous Jaysus, pensez-vous que je suis mort ? »
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah maintenant danse avec ton partenaire autour de la flure que tes trotteurs secouent
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
N'était-ce pas la vérité que je vous ai dite ? Beaucoup de plaisir à Finnegan's Wake
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah maintenant danse avec ton partenaire autour de la flure que tes trotteurs secouent
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
N'était-ce pas la vérité que je vous ai dite ? Beaucoup de plaisir à Finnegan's Wake
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
