Strangers كلمات أغنية ترجمة عربية
مكامن الخلل - الغرباء
by The Kinks
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Where are you going I don't mind
إلى أين أنت ذاهب لا مانع لدي
I've killed my world and I've killed my time
لقد قتلت عالمي وقتلت وقتي
So where do I go what do I see
فأين أذهب ماذا أرى
I see many people coming after me
أرى الكثير من الناس يأتون ورائي
So where are you going to I don't mind
إذن إلى أين أنت ذاهب لا مانع لدي
If I live too long I'm afraid I'll die
إذا عشت لفترة طويلة أخشى أن أموت
So I will follow you wherever you go
لذلك سأتبعك أينما ذهبت
If your offered hand is still open to me
إذا كانت يدك المعروضة لا تزال مفتوحة لي
CHORUS:
الجوقة:
Strangers on this road we are on
غرباء على هذا الطريق الذي نحن فيه
We are not two; we are one
نحن لسنا اثنين؛ نحن واحد
So you've been where I've just come
لقد كنت حيث أتيت للتو
>From the land that brings losers on
> من الأرض التي تجلب الخاسرين
So we will share this road we walk
لذلك سوف نتشارك هذا الطريق الذي نسير فيه
And mind our mouths and beware our talk
واحفظ أفواهنا واحذر حديثنا
Till peace we find tell you what I'll do
حتى نجد السلام أخبرك بما سأفعله
All the things I own I will share with you
كل الأشياء التي أملكها سوف أشاركها معك
And if I feel tomorrow like I feel today
وإذا شعرت بالغد كما أشعر اليوم
We'll take what we want and give the rest away ...CHORUS
سوف نأخذ ما نريد ونعطي الباقي...جوقة
Holy man and holy priest
الرجل القدوس والكاهن القدوس
This love of life makes me weak in my knees
حب الحياة هذا يجعلني ضعيفا في ركبتي
And when we get there make your play
وعندما نصل إلى هناك قم بلعب لعبتك
Cos soon I feel you're gonna carry us away
لأنني سأشعر قريبًا أنك ستأخذنا بعيدًا
In a promised lie you made us believe
في كذبة موعودة جعلتنا نصدق
For many men there is so much grief
بالنسبة لكثير من الرجال هناك الكثير من الحزن
And my mind is proud but it aches with rage
وعقلي فخور ولكنه يتألم من الغضب
And if I live too long I'm afraid I'll die ...CHORUS
وإذا عشت طويلاً فأنا أخشى أن أموت...جوقة
Strangers on this road we are on
غرباء على هذا الطريق الذي نحن فيه
We are not two; we are one
نحن لسنا اثنين؛ نحن واحد
(from Lola vs. Powerman and the Moneygoround, 1970)
(من لولا ضد باورمان وMoneygoround، 1970)
(sent by Harlan at harlant@hawaii.edu)
(أرسلها هارلان على harlant@hawaii.edu)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.