The Last Thing on My Mind Paroles Traduction Française
Tom Paxton - La dernière chose qui me préoccupe
by Tom Paxton
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
It's a lesson too late for the learnin',
C'est une leçon trop tard pour apprendre,
Made of sand, made of sand
Fait de sable, fait de sable
In the wink of an eye my soul is turnin',
En un clin d'œil, mon âme se retourne,
In your hand, in your hand.
Dans ta main, dans ta main.
Chorus:
Chœur :
Are you going away with no word of farewell,
Partez-vous sans un mot d'adieu,
Will there be not a trace left behind?
N’y aura-t-il aucune trace ?
Well, I could have loved you better,
Eh bien, j'aurais pu t'aimer mieux,
Didn't mean to be unkind,
Je ne voulais pas être méchant,
You know that was the last thing on my mind.
Tu sais que c'était la dernière chose qui me préoccupait.
You've got reasons a-plenty for goin',
Vous avez de nombreuses raisons d'y aller,
This I know, this I know.
Ceci, je le sais, cela, je le sais.
For the weeds have been steadily growin',
Car les mauvaises herbes poussent régulièrement,
Please don't go, please don't go.
S'il vous plaît, n'y allez pas, s'il vous plaît, n'y allez pas.
Chorus:
Chœur :
Are you going away with no word of farewell,
Partez-vous sans un mot d'adieu,
Will there be not a trace left behind?
N’y aura-t-il aucune trace ?
Well, I could have loved you better,
Eh bien, j'aurais pu t'aimer mieux,
Didn't mean to be unkind;
Je ne voulais pas être méchant ;
You know that was the last thing on my mind.
Tu sais que c'était la dernière chose qui me préoccupait.
As we walk on, my thoughts keep tumblin',
Tandis que nous avançons, mes pensées continuent de s'effondrer,
Round and round, round and round
Rond et rond, rond et rond
Underneath our feet the subways rumblin',
Sous nos pieds, les métros grondent,
Underground, underground
Sous terre, sous terre
Chorus:
Chœur :
Are you going away with no word of farewell,
Partez-vous sans un mot d'adieu,
Will there be not a trace left behind?
N’y aura-t-il aucune trace ?
Well, I could have loved you better,
Eh bien, j'aurais pu t'aimer mieux,
Didn't mean to be unkind;
Je ne voulais pas être méchant ;
You know that was the last thing on my mind.
Tu sais que c'était la dernière chose qui me préoccupait.
As I lie in my bed in the mornin',
Alors que je suis allongé dans mon lit le matin,
Without you, without you.
Sans toi, sans toi.
Every song in my breast lies a bornin',
Chaque chanson dans ma poitrine est une naissance,
Without you, without you.
Sans toi, sans toi.
Chorus:
Chœur :
Are you going away with no word of farewell,
Partez-vous sans un mot d'adieu,
Will there be not a trace left behind?
N’y aura-t-il aucune trace ?
Well, I could have loved you better,
Eh bien, j'aurais pu t'aimer mieux,
Didn't mean to be unkind,
Je ne voulais pas être méchant,
You know that was the last thing on my mind
Tu sais que c'était la dernière chose qui me préoccupait
Tag:
Étiquette :
You know that was the last thing on my mind
Tu sais que c'était la dernière chose qui me préoccupait
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
