Allein machen sie dich ein Letra Traducción al Español
Arcilla, piedras, fragmentos: solos te excitan
Ton Steine Scherben - Allein machen sie dich ein letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Allein machen sie dich ein,
Solo te excitan,
schmeissen sie dich raus, lachen sie dich aus,
te echan, se ríen de ti,
und wenn du was dagegen machst,
y si haces algo al respecto,
sperr'n se dich in den nächsten Knast.
enciérrate en la cárcel más cercana.
Und alles, was du da noch sagen kannst,
Y todo lo demás que puedas decir
ist: "Das ist aber 'n ganz schöner Hammer, ey Mann!"
es: "¡Eso es todo un martillo, oye hombre!"
Zu zweit, zu dritt, zu viern
De dos en dos, de tres en cuatro
wird auch nix and'res passiern.
no pasará nada más.
Sie werden ihre Knüppel hol'n
Obtendrán sus clubes
und uns ganz schön das Kreuz versohlen.
y nos dio una verdadera paliza.
Und alles, was du da noch sagen kannst,
Y todo lo demás que puedas decir
ist: "Das ist aber 'n ganz schöner Hammer, ey Mann!"
es: "¡Eso es todo un martillo, oye hombre!"
Zu hundert oder tausend kriegen sie langsam Ohrensausen.
Cientos o miles de ellos empiezan a sentir zumbidos en los oídos.
Sie werden zwar sagen, das ist nicht viel,
Puedes decir que eso no es mucho,
aber tausend sind auch kein Pappenstiel.
pero mil tampoco es poca cosa.
Und was nicht ist, das kann noch werden.
Y lo que no es, todavía puede llegar a ser.
Wir können uns ganz schnell vermehren.
Podemos reproducirnos muy rápidamente.
In dem Land, in dem wir wohnen,
En el país donde vivimos,
sind aber 'n paar Millionen.
pero hay unos cuantos millones.
Wenn wir uns erstmal einig sind,
Una vez que estemos de acuerdo,
weht, glaub ich, 'n ganz anderer Wind.
Creo que sopla un viento completamente diferente.
Dann werden se nicht mehr lachen,
Entonces ya no se reirán más
sondern sich auf die Socken machen.
pero ponte de pie.
Auf die Bahamas oder ins Tessin,
A las Bahamas o al Ticino,
der Teufel wei? am besten, wohin.
¿El diablo lo sabe? mejor donde.
7x(nach dem ersten Mal langsam leiser werden)
7x (poco a poco se vuelve más silencioso después de la primera vez)
Und du wei't, das wird passieren,
Y sabes que eso sucederá,
wenn wir uns organisieren.
cuando nos organizamos.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
