Allein machen sie dich ein Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Kil, taşlar, kırıklar – tek başına seni tahrik ederler
Ton Steine Scherben - Allein machen sie dich ein şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Allein machen sie dich ein,
Tek başına seni tahrik ediyorlar
schmeissen sie dich raus, lachen sie dich aus,
seni dışarı atıyorlar, sana gülüyorlar,
und wenn du was dagegen machst,
ve eğer bu konuda bir şeyler yaparsanız,
sperr'n se dich in den nächsten Knast.
Kendinizi en yakın hapishaneye kilitleyin.
Und alles, was du da noch sagen kannst,
Ve söyleyebileceğin diğer her şey
ist: "Das ist aber 'n ganz schöner Hammer, ey Mann!"
şu: "Bu tam bir çekiç, hey dostum!"
Zu zweit, zu dritt, zu viern
İkişerli, üçerli, dörtlü
wird auch nix and'res passiern.
başka hiçbir şey olmayacak.
Sie werden ihre Knüppel hol'n
Kulüplerini alacaklar
und uns ganz schön das Kreuz versohlen.
ve bize gerçek bir dayak attı.
Und alles, was du da noch sagen kannst,
Ve söyleyebileceğin diğer her şey
ist: "Das ist aber 'n ganz schöner Hammer, ey Mann!"
şu: "Bu tam bir çekiç, hey dostum!"
Zu hundert oder tausend kriegen sie langsam Ohrensausen.
Yüzlerce, binlercesinin kulakları çınlamaya başlıyor.
Sie werden zwar sagen, das ist nicht viel,
Bunun çok fazla olmadığını söyleyebilirsiniz.
aber tausend sind auch kein Pappenstiel.
ama bin de küçük bir başarı değil.
Und was nicht ist, das kann noch werden.
Ve olmayan şey hala olabilir.
Wir können uns ganz schnell vermehren.
Çok hızlı çoğalabiliyoruz.
In dem Land, in dem wir wohnen,
Yaşadığımız ülkede,
sind aber 'n paar Millionen.
ama birkaç milyon var.
Wenn wir uns erstmal einig sind,
Bir kez anlaştığımızda,
weht, glaub ich, 'n ganz anderer Wind.
Bence bambaşka bir rüzgar esiyor.
Dann werden se nicht mehr lachen,
O zaman artık gülmeyecekler
sondern sich auf die Socken machen.
ama ayağa kalk.
Auf die Bahamas oder ins Tessin,
Bahamalar'a veya Ticino'ya,
der Teufel wei? am besten, wohin.
şeytan biliyor mu? en iyisi nerede.
7x(nach dem ersten Mal langsam leiser werden)
7x (ilk seferden sonra yavaş yavaş sessizleşir)
Und du wei't, das wird passieren,
Ve bunun olacağını biliyorsun,
wenn wir uns organisieren.
kendimizi organize ettiğimizde.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
