Country Death Song Testo Traduzione Italiana
Violent Femmes - Canzone mortale country
Violent Femmes - Country Death Song testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
The other tabs were incorrect, so this is what I have found. I think it is pretty accurate.
Le altre schede non erano corrette, quindi questo è ciò che ho trovato. Penso che sia abbastanza accurato.
First of all, this is the bass line throughout the entire song.
Prima di tutto, questa è la linea di basso dell'intera canzone.
Every "-" indicates an eighth note
Ogni "-" indica una croma
The bassline starts, the after a few measures, the guitar kicks in with this...
Inizia la linea di basso e, dopo alcune battute, entra in gioco la chitarra...
This is the pluck/strum pattern that is consistent throughout the entire song, it is
Questo è lo schema pizzicato/strimpellato che è coerente in tutta la canzone, lo è
easy, just pluck the third string, then strum the entire chord, then pluck the fourth
facile, basta pizzicare la terza corda, poi strimpellare l'intero accordo, quindi pizzicare la quarta
then strum the entire chord. The lead instrument in the song is the banjo, and I do not
quindi strimpellare l'intero accordo. Lo strumento principale della canzone è il banjo, e io no
banjo so I cannot give you that tab. But this is the guitar.
banjo quindi non posso darti quel conto. Ma questa è la chitarra.
I had me a wife, I had me some daughters.
Avevo una moglie, avevo delle figlie.
I tried so hard, I never knew still waters.
Ci ho provato così tanto che non ho mai conosciuto le acque ferme.
Nothing to eat and nothing to drink.
Niente da mangiare e niente da bere.
Nothing for a man to do but sit around and think.
Non c'è niente da fare per un uomo se non sedersi e pensare.
Nothing for a man to do but sit around and think.
Non c'è niente da fare per un uomo se non sedersi e pensare.
Well, I'm a-thinkin' and a-thinkin', till there's nothin' I ain't thunk.
Beh, penso e penso, finché non c'è niente che non penso.
Breathing in the stink, till finally I stunk.
Respirando la puzza, finché alla fine ho puzzato.
It was at that time, I swear I lost my mind.
Fu in quel periodo, giuro che ho perso la testa.
I started making plans to kill my own kind.
Ho iniziato a fare progetti per uccidere la mia stessa specie.
I started making plans to kill my own kind.
Ho iniziato a fare progetti per uccidere la mia stessa specie.
(Banjo kicks in)
(entra il banjo)
"Come, little daughter," I said to the youngest one,
"Vieni, figliola," dissi alla più piccola,
"Put your coat on, we'll have some fun.
"Mettiti il cappotto, ci divertiremo.
We'll go out to the mountains, the one to explore."
Andremo in montagna, quella da esplorare."
Her face, it lit up, I was standing by the door.
Il suo viso si illuminò, ero in piedi vicino alla porta.
Her face, it lit up, I was standing by the door.
Il suo viso si illuminò, ero in piedi vicino alla porta.
"Come, little daughter, I will carry the lanterns.
"Vieni, piccola figlia, porterò io le lanterne.
We'll go out tonight, we'll go to the caverns.
Usciremo stasera, andremo alle caverne.
We'll go out tonight, we'll go to the caves.
Usciremo stasera, andremo alle caverne.
Kiss your mother goodnight and remember that God saves.
Dai il bacio della buonanotte a tua madre e ricorda che Dio salva.
Kiss your mother goodnight and remember that God saves."
Dai il bacio della buonanotte a tua madre e ricorda che Dio salva."
(For this verse, the guitar part is only a percussive raking of the strings, Gordon
(Per questa strofa, la parte di chitarra è solo un rastrellamento percussivo delle corde, Gordon
just strikes on the quarter notes but sometimes he mixes it up and plays a few eighth or
Suona solo sulle note da un quarto ma a volte mescola il tutto e suona qualche ottavo o
beats)
battiti)
I led her to a hole, a deep black well.
L'ho condotta a un buco, un pozzo nero e profondo.
I said "make a wish, make sure and not tell
Ho detto "esprimi un desiderio, assicurati e non dirlo".
And close your eyes dear, and count to seven.
E chiudi gli occhi, caro, e conta fino a sette.
Know your papa loves you, good children go to heaven.
Sappi che il tuo papà ti ama, i bravi figli vanno in paradiso.
Know your papa loves you, good children go to heaven."
Sappi che il tuo papà ti ama, i bravi figli vanno in paradiso."
(No guitar for this verse)
(Niente chitarra per questo verso)
I gave her a push, I gave her a shove.
Le ho dato una spinta, le ho dato una spinta.
I pushed with all my might, I pushed with all my love.
Ho spinto con tutte le mie forze, ho spinto con tutto il mio amore.
I threw my child into a bottomless pit.
Ho gettato mio figlio in un pozzo senza fondo.
She was screaming as she fell, but I never heard her hit.
Stava urlando mentre cadeva, ma non l'ho mai sentita colpire.
She was screaming as she fell, but I never heard her hit.
Stava urlando mentre cadeva, ma non l'ho mai sentita colpire.
(Continues with percussive quarter note strums.)
(Continua con strimpellate di note da un quarto percussive.)
(The bridge for the guitar is the same as the first verse, I have listened to the song
(Il ponte per la chitarra è lo stesso della prima strofa, ho ascoltato la canzone
closely and any leads or solos are banjo or bass, the guitar just strums)
da vicino e tutti gli assoli o solisti sono banjo o basso, la chitarra suona solo)
(The next two verses are just percussive rakes of the strings)
(Le due strofe successive sono solo rastrelli percussivi delle corde)
Gather 'round, boys, to the tale that I tell.
Radunatevi, ragazzi, per la storia che racconto.
You wanna know how to take a short trip to hell?
Vuoi sapere come fare un breve viaggio all'inferno?
It's guaranteed to get your own place in hell.
È garantito che otterrai il tuo posto all'inferno.
Just take your lovely daughter and push her in the well.
Prendi la tua adorabile figlia e spingila nel pozzo.
Take your lovely daughter and throw her in the well.
Prendi la tua adorabile figlia e gettala nel pozzo.
Don't speak to me of lovers with a broken heart.
Non parlarmi di amanti dal cuore spezzato.
You wanna know what will really tear you apart?
Vuoi sapere cosa ti farà davvero a pezzi?
I'm going out to the barn, with a never-stoppin' pain...
Vado alla stalla, con un dolore incessante...
I'm going out to the barn, to hang myself in shame.
Vado nella stalla, ad impiccarmi per la vergogna.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
