A Campfire Song Versuri Traducere în Română

10.000 Maniacs - Un cântec de foc de tabără

by 10,000 Maniacs

10,000 Maniacs - A Campfire Song versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

A Campfire Song - 10,000 Maniacs
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
10,000 Maniacs A Campfire Song

"A Campfire Song" --10,000 Maniacs
„Un cântec de foc de tabără” – 10.000 de maniaci
(Since I could only find the chords in G, I transposed them back to the key of D, where,
(Deoarece am putut găsi doar acordurile în Sol, le-am transpus înapoi la tonul lui D, unde,
I understand, the Maniacs actually play it. It was impossible for me to sing, otherwise.)
Înțeleg, Maniacs chiar îl joacă. Îmi era imposibil să cânt, altfel.)
Intro: D A/C# Bm A G ... A D
Introducere: D A/C# Bm A G ... A D
A lie to say, "O my mountain has coal veins and beds to dig.
O minciună pentru a spune: „O, muntele meu are filoane de cărbune și paturi de săpat.
Five hundred men with axes and they all dig for me."
Cinci sute de oameni cu topoare și toți sapă pentru mine”.
A lie to say, "O my river where many fish do swim,
O minciună pentru a spune: „O, râul meu, unde mulți pești înoată,
Half of the catch is mine when you haul your nets in."
Jumătate din captură este a mea când îți tragi plasele înăuntru.”
Oh no, Never will he believe that his greed is a blinding ray.
Oh, nu, niciodată nu va crede că lăcomia lui este o rază orbitoare.
No devil or redeemer will cheat him.
Nici un diavol sau mântuitor nu îl va înșela.
He'll take his gold to where he's lying cold.
Își va duce aurul acolo unde zăce rece.
A lie to say, "O my mine gave a diamond as big as a fist."
O minciună pentru a spune: „O, a mea mea a dat un diamant cât un pumn”.
But with every gem in his pocket, the jewels he has missed.
Dar cu fiecare bijuterie în buzunar, cu bijuteriile pe care le-a ratat.
A lie to say, "O my garden is growing taller by the day."
O minciună pentru a spune: „O, grădina mea crește pe zi ce trece”.
He only eats the best and tosses the rest away.
Mănâncă doar ce este mai bun și aruncă restul.
Oh no, Never will he be believe that his greed is a blinding ray.
Oh, nu, niciodată nu i se va crede că lăcomia lui este o rază orbitoare.
No devil or redeemer will cheat him.
Nici un diavol sau mântuitor nu îl va înșela.
He'll take his gold to where he's lying cold.
Își va duce aurul acolo unde zăce rece.
Six deep in the grave.
Şase adânc în mormânt.
Solo: Asus4 A Gmaj9 Asus4
Solo: Asus4 A Gmaj9 Asus4
His oldest pain and fear in life there'll not be time
Cea mai veche durere și frică din viață nu va mai fi timp
(Something is out of reach, something he wanted)
(Ceva este la îndemână, ceva ce și-a dorit)
His oldest pain and fear in life there'll not be time
Cea mai veche durere și frică din viață nu va mai fi timp
(something is out of reach he's being taunted)
(ceva nu este la îndemână el este batjocorit)
Oh no, hey hey
Oh, nu, hei, hei
(something is out of reach) that he can't beg or steal
(ceva nu este la îndemână) pe care nu poate să cerșească sau să fure
Nor can he buy
Nici nu poate cumpăra
A lie to say "O my forest has trees that block the sun
O minciună pentru a spune „O, pădurea mea are copaci care blochează soarele
And when I cut them down I don't answer to anyone."
Și când le tai, nu răspund nimănui”.
No, no, never will he believe that his greed is a blinding ray
Nu, nu, nu va crede niciodată că lăcomia lui este o rază orbitoare
No devil or redeemer can cheat him.
Nici un diavol sau mântuitor nu îl poate înșela.
He'll take his gold where he's lying cold. La la la la la...
Își va lua aurul acolo unde zăce rece. La la la la la...
Lonely, lonely, lonely, lonely man
Singur, singuratic, singuratic, singur om

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.