White Crosses كلمات أغنية ترجمة عربية
ضدي! - الصلبان البيضاء
by Against Me!
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
1. White Crosses
1. الصلبان البيضاء
Intro C, F, C, G, C
المقدمة ج، و، ج، ز، ج
I wake up in the morning and I drink from the fountain.
أستيقظ في الصباح وأشرب من النافورة.
I wake up in the morning with the same unanswered questions.
أستيقظ في الصباح مع نفس الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها.
I don't know what's going to cure my unsettled stomach.
لا أعرف ما الذي سيعالج معدتي المضطربة.
Street kids collect spare change in a conch shell on the side walk;
أطفال الشوارع يجمعون النقود الاحتياطية في قوقعة على جانب الطريق.
their teeth are yellow, their hair is tangled.
أسنانهم صفراء، وشعرهم متشابك.
Their minds are vapid and they laugh wild in their depravity.
عقولهم فارغة ويضحكون بشدة في فسادهم.
I'll make my way back home to you, head north on San Marco Avenue.
سأعود إلى منزلك، واتجه شمالًا إلى شارع سان ماركو.
White crosses on the church lawn, I want to smash them all.
صلبان بيضاء في حديقة الكنيسة، أريد تحطيمها جميعها.
I want to smash them all.
أريد تحطيمهم جميعا.
Pony tails swinging back and forth behind beach blonde college girls out for a jog.
ذيول المهر تتأرجح ذهابًا وإيابًا خلف فتيات جامعيات شقراء على الشاطئ للركض.
Saint Augustine, shine your light down on me!
أيها القديس أوغسطينوس، أشرق نورك عليّ!
Pop hits from the 90's echo out of tourist filled bars.
يتردد صدى أغاني البوب من التسعينيات في الحانات المليئة بالسياح.
I am met with arms crossed under dirty looks, I am treated like a common
لقد قوبلت بأذرع متقاطعة تحت نظرات قذرة، وتم التعامل معي كمواطن عادي
thief.
لص.
Eaves-dropping in on conversation, I wander aimless leering at strangers.
أتنصت على المحادثة، وأتجول بلا هدف وأنظر شبقًا إلى الغرباء.
Strung out on the amphetamines that you gave to me.
مدمن على الأمفيتامينات التي أعطيتها لي.
Eye-balled with suspicion by a pencil skirt in high heels,
لقد صدمت العين بالشك من خلال تنورة قلم رصاص في الكعب العالي،
you realize that you're talking to yourself.
تدرك أنك تتحدث إلى نفسك.
Cannon fire explodes out over the bay.
انفجرت نيران المدفع فوق الخليج.
2. I Was A Teenage Anarchist
2. كنت فوضويًا في سن المراهقة
Verse1:
الآية 1:
I was a teenage anarchist
كنت أناركيًا مراهقًا
Looking for a revolution
تبحث عن ثورة
I had the style, I had the ambition
كان لدي الأسلوب، وكان لدي الطموح
Read all the authors I knew the right slogans
قراءة جميع المؤلفين كنت أعرف الشعارات الصحيحة
There was no war but the class war
لم تكن هناك حرب بل حرب طبقية
I was ready to set the world on fire
لقد كنت على استعداد لإشعال النار في العالم
I was a teenage anarchist
كنت أناركيًا مراهقًا
Looking for a revolution
تبحث عن ثورة
Chorus:
جوقة:
Do you remember when you were young
هل تتذكر عندما كنت صغيرا
And you wanted to set the world on fire
وأردت إشعال النار في العالم
Do you remember when you were young
هل تتذكر عندما كنت صغيرا
And you wanted to set the world on fire
وأردت إشعال النار في العالم
Verse2:
الآية 2:
I was a teenage anarchist
كنت أناركيًا مراهقًا
But the politics were too convenient
لكن السياسة كانت مريحة للغاية
In the depths of their humanity
في أعماق إنسانيتهم
All I saw was bloodless ideology
كل ما رأيته هو أيديولوجية غير دموية
With freedom as their doctrine
مع الحرية كمذهبهم
Guess who was the new authority
تخمين من كان السلطة الجديدة
I was a teenage anarchist
كنت أناركيًا مراهقًا
But the politics were too convenient
لكن السياسة كانت مريحة للغاية
Chorus:
جوقة:
Do you remember when you were young
هل تتذكر عندما كنت صغيرا
And you wanted to set the world on fire
وأردت إشعال النار في العالم
Do you remember when you were young
هل تتذكر عندما كنت صغيرا
And you wanted to set the world on fire
وأردت إشعال النار في العالم
When you were young
عندما كنت صغيرا
And you wanted to set the world on fire
وأردت إشعال النار في العالم
Verse3:
الآية 3:
I was a teenage anarchist
كنت أناركيًا مراهقًا
But then the scene got too rigid
ولكن بعد ذلك أصبح المشهد جامدًا جدًا
It was mob mentality
لقد كانت عقلية الغوغاء
They set their rifle sights on me
لقد وجهوا نيران بنادقهم نحوي
Narrow visions of autonomy
رؤى ضيقة للحكم الذاتي
You want me to surrender my identity
تريد مني أن أتخلى عن هويتي
I was a teenage anarchist
كنت أناركيًا مراهقًا
(stop)
(توقف)
The revolution was a lie
لقد كانت الثورة كذبة
Chorus:
جوقة:
Do you remember when you were young
هل تتذكر عندما كنت صغيرا
And you wanted to set the world on fire
وأردت إشعال النار في العالم
Do you remember when you were young
هل تتذكر عندما كنت صغيرا
And you wanted to set the world on fire
وأردت إشعال النار في العالم
When you were young
عندما كنت صغيرا
And you wanted to set the world on fire
وأردت إشعال النار في العالم
When you were young
عندما كنت صغيرا
And you wanted to set the world on fire
وأردت إشعال النار في العالم
I was a teenage anarchist (4x)
كنت أناركيًا مراهقًا (4x)
3. Because Of The Shame
3. بسبب العار
Intro:
مقدمة:
Whoa oh oh oh whoa
واه اه اه واه
whoa oh oh oh whoa
قف أوه أوه قف
Whoa oh oh oh whoa
واه اه اه واه
Whoa oh oh oh whoa
واه اه اه واه
We used to get high together, instead of getting high alone.
اعتدنا أن نرتقي معًا، بدلًا من أن نرتقي بمفردنا.
I can't remember the last time I saw you.
لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة رأيتك فيها.
I can't remember the last time we talked.
لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة تحدثنا فيها.
You left home for a fresh start,
لقد غادرت المنزل لبداية جديدة،
working as a waitress down in Bradenton.
تعمل كنادلة في برادنتون.
With my name tattoo'd into your skin.
مع وشم اسمي على بشرتك.
Because of the shame I associate with vulnerability
بسبب العار أربطه بالضعف
I am numbing myself completely.
أنا أخدر نفسي تمامًا.
Can you hear me right now?
هل يمكنك سماعي الآن؟
I watched your mother bury you today, with tears in her eyes.
لقد شاهدت والدتك تدفنك اليوم والدموع في عينيها.
well, It wasn't her words that shook me, it was the resemblance you shared.
حسنًا، لم تكن كلماتها هي التي صدمتني، بل كان التشابه بينكما.
Whoa oh oh oh whoa X2
قف أوه أوه أوه قف X2
Don't it seem so detached and unreal? Don't it seem so far away?
ألا يبدو الأمر منفصلاً وغير واقعي؟ ألا يبدو الأمر بعيدًا جدًا؟
Like the past never happened, or like nothing's ever changed.
كأن الماضي لم يحدث قط، أو كأن شيئًا لم يتغير أبدًا.
With your casket open in front of me,
ونعشك مفتوح أمامي
your eyes closed and your lips silent.
عيونك مغلقة وشفتيك صامتة.
With my name tattoo'd into your skin.
مع وشم اسمي على بشرتك.
Because of the shame I associate with vulnerability
بسبب العار أربطه بالضعف
I am numbing myself completely.
أنا أخدر نفسي تمامًا.
Can you hear me right now?
هل يمكنك سماعي الآن؟
I watched your mother bury you today, with tears in her eyes.
لقد شاهدت والدتك تدفنك اليوم والدموع في عينيها.
well, It wasn't her words that shook me, it was the resemblance you shared.
حسنًا، لم تكن كلماتها هي التي صدمتني، بل كان التشابه بينكما.
Whoa oh oh oh whoa x2
قف أوه أوه أوه قف x2
I didn't listen to the preacher.
ولم أستمع إلى الداعية.
I couldn't look your husband in the eyes.
لم أتمكن من النظر إلى زوجك في العيون.
I'm not sure what I meant to you then,
لست متأكدًا مما كنت أقصده بالنسبة لك حينها،
so I'm not sure what I owe you now.
لذا فأنا لست متأكدًا مما أدين لك به الآن.
But if something I said hurt you
ولكن إذا كان هناك شيء قلته يؤذيك
I swear it was not my intention.
أقسم أنه لم يكن في نيتي.
With your name tattoo'd into my skin.
مع وشم اسمك على بشرتي.
With your name tattoo'd into my skin.
مع وشم اسمك على بشرتي.
Because of the shame I associate with vulnerability
بسبب العار أربطه بالضعف
I am numbing myself completely.
أنا أخدر نفسي تمامًا.
Can you hear me right now?
هل يمكنك سماعي الآن؟
I watched your mother bury you today, with tears in her eyes.
لقد شاهدت والدتك تدفنك اليوم والدموع في عينيها.
well, It wasn't her words that shook me, it was the resemblance you shared.
حسنًا، لم تكن كلماتها هي التي صدمتني، بل كان التشابه بينكما.
well, It wasn't her words that shook me, it was the resemblance you shared.
حسنًا، لم تكن كلماتها هي التي صدمتني، بل كان التشابه بينكما.
Whoa oh oh oh whoa
واه اه اه واه
whoa oh oh oh whoa
قف أوه أوه قف
Whoa oh oh oh whoa
واه اه اه واه
Whoa oh
قف اه
Can you hear me right now?
هل يمكنك سماعي الآن؟
Can you hear me right now?
هل يمكنك سماعي الآن؟
4. Suffocation
4. الاختناق
INTRO/VERSE: Bm D
مقدمة/بيت: ب.م.د
We were young heartbreakers estranged from our wealthy parents,
كنا صغارًا محطمي القلوب، منفصلين عن آبائنا الأثرياء،
doing key bumps in a handicap bathroom.
القيام بالمطبات الرئيسية في حمام المعاقين.
Stoned complacent, ambivalent, mass communicating with shared subconscious.
راضٍ عن نفسه، متناقض، يتواصل بشكل جماعي مع اللاوعي المشترك.
CHORUS:
الجوقة:
Suffocation.
اختناق.
Modern life in the western world.
الحياة الحديثة في العالم الغربي.
Homosexual sons of unfulfilled fathers.
الأبناء المثليون جنسياً لآباء غير محققين.
Divorced from reality, free and young.
مطلقة من الواقع، حرة وصغيرة.
We were bashing our brains out on a kitchen cabinet.
كنا نضرب أدمغتنا على خزانة المطبخ.
It was a televised crucifixion.
لقد كان صلبًا متلفزًا.
Suffocation.
اختناق.
Modern life in the western world.
الحياة الحديثة في العالم الغربي.
BRIDGE: Bm D
الجسر: ب م د
We were star-crossed, we were destitute.
كنا مخطئين، كنا معدمين.
Our words spoke mass destruction.
كلماتنا تتحدث عن الدمار الشامل.
We watched the sun rise in the morning.
شاهدنا شروق الشمس في الصباح.
Daughters in arm, we all are orphans.
بنات في الذراع، كلنا أيتام.
Suffocation.
اختناق.
Modern life in the western world.
الحياة الحديثة في العالم الغربي.
In the western world.
في العالم الغربي.
5. We're Breaking Up
5. نحن ننفصل
This is the only voice I know.
هذا هو الصوت الوحيد الذي أعرفه.
These are the only words I have.
هذه هي الكلمات الوحيدة التي أملكها.
This is the only way I know how to say, we're not in love anymore.
هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرف كيف أقولها، لم نعد واقعين في الحب بعد الآن.
It's the same way that it's always been,
إنها نفس الطريقة التي كانت عليها دائمًا،
The dynamic to the relationship never changes.
ديناميكية العلاقة لا تتغير أبدًا.
It's the same way that it's always been,
إنها نفس الطريقة التي كانت عليها دائمًا،
The dynamic to the relationship never changes.
ديناميكية العلاقة لا تتغير أبدًا.
We used to like all the same bands.
كنا نحب كل نفس الفرق الموسيقية.
We used to have all the same friends.
لقد اعتدنا أن يكون لدينا نفس الأصدقاء.
What do we have left in common?
ماذا بقي لنا من قواسم مشتركة؟
Just shared memories of good times long since past. (Long since past)
مجرد ذكريات مشتركة من الأوقات الجيدة منذ زمن طويل. (منذ زمن طويل)
It's the same way that it's always been,
إنها نفس الطريقة التي كانت عليها دائمًا،
The dynamic to the relationship never changes.
ديناميكية العلاقة لا تتغير أبدًا.
It's the same way that it's always been,
إنها نفس الطريقة التي كانت عليها دائمًا،
The dynamic to the relationship never changes.
ديناميكية العلاقة لا تتغير أبدًا.
You can't get what you want from me, and I can't get what I need from you.
لا يمكنك الحصول على ما تريد مني، ولا أستطيع الحصول على ما أحتاجه منك.
This is the only voice I know.
هذا هو الصوت الوحيد الذي أعرفه.
These are the only words I have.
هذه هي الكلمات الوحيدة التي أملكها.
This is the only way I know how to say, we're breaking up.
هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرف كيف أقولها، نحن ننفصل.
It's the same way that it's always been.
إنها نفس الطريقة التي كانت عليها دائمًا.
It's the same way that it's always been.
إنها نفس الطريقة التي كانت عليها دائمًا.
I'm not giving up on us.
أنا لا أتخلى عنا.
I'm not giving up on us.
أنا لا أتخلى عنا.
6. High Pressure Low
6. ارتفاع الضغط المنخفض
Intro:
مقدمة:
B F# E X4
ب و # ه X4
E (low) Eb C#
E (منخفض) Eb C#
There was a high pressure low developing off the coast of Africa,
كان هناك منخفض جوي مرتفع يتطور قبالة سواحل أفريقيا،
uplift in the atmosphere pushed waves
الارتفاع في الغلاف الجوي دفع الأمواج
across the ocean towards Antilles and Bon Air.
عبر المحيط باتجاه جزر الأنتيل وبون إير.
F# E E F# E(low)
F # E E F # E (منخفض)
I paced in Agitation.
لقد خطوت في الإثارة.
I drew the curtains closed.
لقد أغلقت الستائر.
I turned the air conditioner on.
قمت بتشغيل مكيف الهواء.
I pressed a warm wash cloth to my face.
ضغطت قطعة قماش دافئة على وجهي.
Somewhere out there a hurricane was coming.
في مكان ما هناك كان هناك إعصار قادم.
There's just no future left for us to dream of,
لم يعد هناك مستقبل لنا لنحلم به
living in an era of instability.
العيش في عصر عدم الاستقرار.
So caught up in the culture of their rivals,
لذلك وقعوا في ثقافة منافسيهم،
fear breeds in honest men.
الخوف يولد في الرجال الشرفاء.
It's a high pressure low.
إنه ضغط مرتفع منخفض.
It's a high pressure low.
إنه ضغط مرتفع منخفض.
7 missiles flying over the sea of japan.
7 صواريخ تحلق فوق بحر اليابان.
Tales of feral children sleeping in wolf dens.
حكايات أطفال وحشيين ينامون في أوكار الذئاب.
And the pious preacher commands.
ويأمر الواعظ التقي.
F# E E F# E (low)
F# E E F # E (منخفض)
I hold my breath in anticipation.
أحبس أنفاسي تحسبا.
Into the shelter of the jungle noble savages run.
في ملجأ الغابة يركض المتوحشون النبلاء.
Vestal virgins triumph over life long inhibitions.
تنتصر العذارى فيستال على الموانع مدى الحياة.
And I wonder, what is real? What is fiction?
وأتساءل ما هو الحقيقي؟ ما هو الخيال؟
There's just no future left for us to dream of,
لم يعد هناك مستقبل لنا لنحلم به
living in an era of instability.
العيش في عصر عدم الاستقرار.
So caught up in the culture of their rivals,
لذلك وقعوا في ثقافة منافسيهم،
fear breeds in honest men.
الخوف يولد في الرجال الشرفاء.
It's a high pressure low.
إنه ضغط مرتفع منخفض.
It's a high pressure low.
إنه ضغط مرتفع منخفض.
Would anyone forgive Robert McNamara?
هل سيسامح أحد روبرت ماكنمارا؟
In retrospect he had to admit;
في الماضي كان عليه أن يعترف؛
there was mistake in going to war without first asking all the questions.
لقد كان هناك خطأ في الذهاب إلى الحرب دون طرح جميع الأسئلة أولاً.
Yes, Robert Strange McNamara,
نعم، روبرت سترينج ماكنمارا،
there are those who just cannot forget.
هناك من لا يستطيع أن ينسى.
And I wonder, have I lost my own compassion?
وأتساءل هل فقدت تعاطفي؟
There's just no future left for us to dream of,
لم يعد هناك مستقبل لنا لنحلم به
living in an era of instability.
العيش في عصر عدم الاستقرار.
So caught up in the culture of their rivals,
لذلك وقعوا في ثقافة منافسيهم،
fear breeds in honest men.
الخوف يولد في الرجال الشرفاء.
It's a high pressure low.
إنه ضغط مرتفع منخفض.
It's a high pressure low.
إنه ضغط مرتفع منخفض.
It's a high pressure low.
إنه ضغط مرتفع منخفض.
It's a high pressure low.
إنه ضغط مرتفع منخفض.
Outro:
الخاتمة:
7. Ache With Me
7. اتألم معي
Verse:
الآية:
I've walked down high streets looking through windows.
لقد مشيت في الشوارع الرئيسية وأنا أنظر من خلال النوافذ.
I've been lost in crowds of strangers.
لقد ضاعت وسط حشود من الغرباء.
Searched record shops and cosmetic aisles, phone books, want ads, bus stops and libraries.
تم البحث في متاجر التسجيلات وممرات مستحضرات التجميل وكتب الهاتف وإعلانات الطلب ومحطات الحافلات والمكتبات.
Newspaper headlines, mannequin faces, television stations, billboard advertisements.
عناوين الصحف، وجوه العارضات، محطات التلفزيون، إعلانات اللوحات الإعلانية.
Your voice echoes in the back of my mind.
صوتك يتردد في الجزء الخلفي من ذهني.
I see your face when I close my eyes.
أرى وجهك عندما أغمض عيني.
Chorus:
جوقة:
Do you share the same sense of defeat?
هل تشاطرونكم نفس الشعور بالهزيمة؟
Have you realized all the things you'll never be?
هل أدركت كل الأشياء التي لن تكونها أبدًا؟
Ideals turn to resentment, open minds close up with cynicism.
تتحول المثل العليا إلى الاستياء، والعقول المنفتحة تغلق بالسخرية.
I've got no judgment for you.
ليس لدي أي حكم بالنسبة لك.
Come on and ache with me.
تعال وتألم معي.
Come on and ache with me.
تعال وتألم معي.
Verse:
الآية:
Through bar rooms, cafs, jail cells and court rooms.
من خلال قاعات الحانات والمقاهي وزنازين السجون وقاعات المحاكم.
Theaters, restaurants, graveyards and churches.
المسارح والمطاعم والمقابر والكنائس.
I've spent every dollar that I've ever earned.
لقد أنفقت كل دولار كسبته على الإطلاق.
I'll bleed my heart out, I'll give every word.
سأنزف قلبي، وسأعطي كل كلمة.
I've asked preachers, doctors and lawyers, socialites, pariahs, mothers and fathers.
لقد سألت الدعاة والأطباء والمحامين والشخصيات الاجتماعية والمنبوذين والأمهات والآباء.
You may not find all that you're after, in the end I hope it doesn't matter.
قد لا تجد كل ما تبحث عنه، وفي النهاية آمل ألا يكون الأمر مهمًا.
Chorus:
جوقة:
Do you share the same sense of defeat?
هل تشاطرونكم نفس الشعور بالهزيمة؟
Have you realized all the things you'll never be?
هل أدركت كل الأشياء التي لن تكونها أبدًا؟
Ideals turn to resentment, open minds close up with cynicism.
تتحول المثل العليا إلى الاستياء، والعقول المنفتحة تغلق بالسخرية.
I've got no judgment for you.
ليس لدي أي حكم بالنسبة لك.
Come on and ache with me.
تعال وتألم معي.
Do you share the same sense of defeat?
هل تشاطرونكم نفس الشعور بالهزيمة؟
Have you realized all the things you'll never be?
هل أدركت كل الأشياء التي لن تكونها أبدًا؟
I've got no judgment for you.
ليس لدي أي حكم بالنسبة لك.
Come on and ache with me.
تعال وتألم معي.
Come on and ache with me.
تعال وتألم معي.
Come on and ache with me.
تعال وتألم معي.
8. Spanish Moss
8. الطحلب الاسباني
CHORUS:
الجوقة:
You just need to find some place to get away.
تحتاج فقط إلى العثور على مكان ما للابتعاد.
You can forget your name.
يمكنك أن تنسى اسمك.
And there's no need to apologize.
وليس هناك حاجة للاعتذار.
WHOAS
منظمة الصحة العالمية
VERSE:
الآية:
It could be a good life.
يمكن أن تكون حياة جيدة.
It could be such a very good life.
يمكن أن تكون حياة جيدة جدًا.
We could find a place for just me and you.
يمكننا أن نجد مكاناً لي ولكم فقط.
Need some place to stay safe, need some place to stay safe and warm.
بحاجة إلى مكان ما للبقاء آمنًا، بحاجة إلى مكان ما للبقاء آمنًا ودافئًا.
Why don't we deserve the same?
لماذا لا نستحق نفس الشيء؟
Look into the Spanish moss.
انظر إلى الطحلب الإسباني.
Let your mind conjure up old ghosts.
دع عقلك يستحضر الأشباح القديمة.
Ride you bike through lost Florida streets.
قم بركوب دراجتك عبر شوارع فلوريدا المفقودة.
Everything we've said and done, can be so easily forgotten.
كل ما قلناه وفعلناه يمكن نسيانه بسهولة.
You can always change who you are.
يمكنك دائمًا تغيير هويتك.
BRIDGE:
الجسر:
I caught a glimpse of this life, it could be such a very good life.
ألقيت نظرة على هذه الحياة، يمكن أن تكون حياة جيدة جدًا.
We could find a place for just me and you.
يمكننا أن نجد مكاناً لي ولكم فقط.
But it's not yours to keep.
لكنها ليست ملكك لتحتفظ بها.
Yeah, the truth will tear your heart out.
نعم الحقيقة ستمزق قلبك
In a world run by gangsters you're stuck standing in a bread line.
في عالم يديره رجال العصابات، أنت عالق في طابور الخبز.
9. Rapid Decompression
9. تخفيف الضغط السريع
Intro: C
مقدمة: ج
How much is too much?
كم هو أكثر من اللازم؟
I'm tired of predicting to lose.
لقد سئمت من توقع الخسارة.
But before you point your finger,
ولكن قبل أن تشير بإصبعك،
before you cast your stones,
قبل أن ترمي حجارتك
F# (slide to) G
F # (الشريحة إلى) G
take a look at yourself.
نلقي نظرة على نفسك.
How can you expect from someone what you won't do yourself?
كيف يمكنك أن تتوقع من شخص ما ما لن تفعله بنفسك؟
There's no bottom to your reality.
ليس هناك قاع لواقعك.
Your desperation is utter and complete.
يأسك مطلق وكامل.
What you can't love about yourself you have to steal from someone else;
ما لا يمكنك أن تحبه في نفسك عليك أن تسرقه من شخص آخر؛
F# (slide to) G C
F # (الشريحة إلى) G C
and what you can't steal you have to deny.
وما لا يمكنك سرقته عليك أن تنكره.
(palm mute)
(كتم الصوت)
Rapid Decompression.
تخفيف الضغط السريع.
Rapid Decompression.
تخفيف الضغط السريع.
Rapid Decompression.
تخفيف الضغط السريع.
Rapid Decompression.
تخفيف الضغط السريع.
F# (slide to) G C
F # (الشريحة إلى) G C
Sometimes it feels like your whole world is coming to an end.
في بعض الأحيان، يبدو الأمر وكأن عالمك بأكمله يقترب من نهايته.
Coming to an end
يقترب من نهايته
Coming to an end.
يقترب من نهايته.
10. Bamboo Bones
10. عظام الخيزران
Intro (x2)
مقدمة (×2)
Verse: E,B,A,A
الآية: ه، ب، أ، أ
Chorus: C#m,A,E,B
الكورس: C#m،A،E،B
Don't let them break you.
لا تدع لهم كسر لك.
Don't let them tell you who you are.
لا تدعهم يخبروك من أنت.
Doesn't matter where you come from,
لا يهم من أين أتيت،
you'll always have a floor to sleep on.
سيكون لديك دائمًا أرضية للنوم عليها.
And you have your bamboo bones,
ولديك عظام الخيزران الخاصة بك،
nervous energy,
الطاقة العصبية,
blind ambition,
الطموح الأعمى
skin of your teeth.
جلد أسنانك.
Push back, push back, push back,
ادفع للخلف، ادفع للخلف، ادفع للخلف،
with every word and every breath.
مع كل كلمة وكل نفس.
What god doesn't give to you,
ما لا يعطيك الله
you've got to go and get for yourself.
عليك أن تذهب وتحصل على نفسك.
I'm embarrassed to admit it,
أشعر بالحرج من الاعتراف بذلك،
I've got no grip.
ليس لدي قبضة.
I'm leading with my jaw.
أنا أقود بفكي.
Can you see it from a distance?
هل يمكنك رؤيتها من مسافة بعيدة؟
Does it look ridiculous?
هل تبدو سخيفة؟
I guess that's just what I have to live with.
أعتقد أن هذا هو ما يجب أن أعيش معه.
Still I have a mind to think,
ولا يزال لدي عقل للتفكير،
knees to break,
كسر الركبتين ،
you standing beside me.
أنت تقف بجانبي.
I'm going to push back, push back, push back,
سأقوم بالدفع للخلف، للخلف، للخلف، للخلف،
with every word and every breath.
مع كل كلمة وكل نفس.
What god doesn't give to you,
ما لا يعطيك الله
you've got to go and get for yourself.
عليك أن تذهب وتحصل على نفسك.
On Last "What god..." part play:
في الجزء الأخير من مسرحية "يا إلهي...":
What god doesn't give to you,
ما لا يعطيك الله
you've got to go and get for yourself
عليك أن تذهب وتحصل على نفسك
for yourself
لنفسك
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
