White Crosses Liedtext Deutsche Übersetzung
Gegen mich! - Weiße Kreuze
by Against Me!
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
1. White Crosses
1. Weiße Kreuze
Intro C, F, C, G, C
Einführung C, F, C, G, C
I wake up in the morning and I drink from the fountain.
Ich wache morgens auf und trinke aus dem Brunnen.
I wake up in the morning with the same unanswered questions.
Ich wache morgens mit denselben unbeantworteten Fragen auf.
I don't know what's going to cure my unsettled stomach.
Ich weiß nicht, was meinen unruhigen Magen heilen kann.
Street kids collect spare change in a conch shell on the side walk;
Straßenkinder sammeln Kleingeld in einer Muschelschale auf dem Bürgersteig;
their teeth are yellow, their hair is tangled.
Ihre Zähne sind gelb, ihre Haare sind wirr.
Their minds are vapid and they laugh wild in their depravity.
Ihre Gedanken sind leer und sie lachen wild in ihrer Verderbtheit.
I'll make my way back home to you, head north on San Marco Avenue.
Ich mache mich auf den Weg zurück nach Hause und fahre auf der San Marco Avenue nach Norden.
White crosses on the church lawn, I want to smash them all.
Weiße Kreuze auf dem Kirchenrasen, ich möchte sie alle zerschlagen.
I want to smash them all.
Ich möchte sie alle zerschlagen.
Pony tails swinging back and forth behind beach blonde college girls out for a jog.
Pferdeschwänze schwingen hinter strandblonden College-Mädchen hin und her, die joggen gehen.
Saint Augustine, shine your light down on me!
Heiliger Augustinus, strahle dein Licht auf mich herab!
Pop hits from the 90's echo out of tourist filled bars.
Pop-Hits der 90er hallen aus den Touristenbars.
I am met with arms crossed under dirty looks, I am treated like a common
Man begegnet mir mit verschränkten Armen und bösen Blicken, man behandelt mich wie einen Bürgerlichen
thief.
Dieb.
Eaves-dropping in on conversation, I wander aimless leering at strangers.
Während ich dem Gespräch zuhöre, wandere ich ziellos umher und starre Fremde an.
Strung out on the amphetamines that you gave to me.
Erschöpft von den Amphetaminen, die du mir gegeben hast.
Eye-balled with suspicion by a pencil skirt in high heels,
Von einem Bleistiftrock mit High Heels voller Argwohn ins Auge geschaut,
you realize that you're talking to yourself.
Du merkst, dass du mit dir selbst sprichst.
Cannon fire explodes out over the bay.
Kanonenfeuer explodiert über der Bucht.
2. I Was A Teenage Anarchist
2. Ich war ein jugendlicher Anarchist
Verse1:
Vers 1:
I was a teenage anarchist
Ich war ein jugendlicher Anarchist
Looking for a revolution
Auf der Suche nach einer Revolution
I had the style, I had the ambition
Ich hatte den Stil, ich hatte den Ehrgeiz
Read all the authors I knew the right slogans
Ich habe alle Autoren gelesen, von denen ich wusste, dass sie die richtigen Slogans hatten
There was no war but the class war
Es gab keinen Krieg, sondern den Klassenkampf
I was ready to set the world on fire
Ich war bereit, die Welt in Brand zu setzen
I was a teenage anarchist
Ich war ein jugendlicher Anarchist
Looking for a revolution
Auf der Suche nach einer Revolution
Chorus:
Chor:
Do you remember when you were young
Erinnern Sie sich, als Sie jung waren?
And you wanted to set the world on fire
Und du wolltest die Welt in Brand setzen
Do you remember when you were young
Erinnern Sie sich, als Sie jung waren?
And you wanted to set the world on fire
Und du wolltest die Welt in Brand setzen
Verse2:
Vers2:
I was a teenage anarchist
Ich war ein jugendlicher Anarchist
But the politics were too convenient
Aber die Politik war zu bequem
In the depths of their humanity
In den Tiefen ihrer Menschlichkeit
All I saw was bloodless ideology
Alles, was ich sah, war unblutige Ideologie
With freedom as their doctrine
Mit Freiheit als ihrer Lehre
Guess who was the new authority
Ratet mal, wer die neue Autorität war
I was a teenage anarchist
Ich war ein jugendlicher Anarchist
But the politics were too convenient
Aber die Politik war zu bequem
Chorus:
Chor:
Do you remember when you were young
Erinnern Sie sich, als Sie jung waren?
And you wanted to set the world on fire
Und du wolltest die Welt in Brand setzen
Do you remember when you were young
Erinnern Sie sich, als Sie jung waren?
And you wanted to set the world on fire
Und du wolltest die Welt in Brand setzen
When you were young
Als du jung warst
And you wanted to set the world on fire
Und du wolltest die Welt in Brand setzen
Verse3:
Vers 3:
I was a teenage anarchist
Ich war ein jugendlicher Anarchist
But then the scene got too rigid
Doch dann wurde die Szene zu starr
It was mob mentality
Es war Mob-Mentalität
They set their rifle sights on me
Sie haben mich mit ihren Gewehren ins Visier genommen
Narrow visions of autonomy
Enge Visionen von Autonomie
You want me to surrender my identity
Du willst, dass ich meine Identität aufgebe
I was a teenage anarchist
Ich war ein jugendlicher Anarchist
(stop)
(stopp)
The revolution was a lie
Die Revolution war eine Lüge
Chorus:
Chor:
Do you remember when you were young
Erinnern Sie sich, als Sie jung waren?
And you wanted to set the world on fire
Und du wolltest die Welt in Brand setzen
Do you remember when you were young
Erinnern Sie sich, als Sie jung waren?
And you wanted to set the world on fire
Und du wolltest die Welt in Brand setzen
When you were young
Als du jung warst
And you wanted to set the world on fire
Und du wolltest die Welt in Brand setzen
When you were young
Als du jung warst
And you wanted to set the world on fire
Und du wolltest die Welt in Brand setzen
I was a teenage anarchist (4x)
Ich war ein jugendlicher Anarchist (4x)
3. Because Of The Shame
3. Wegen der Schande
Intro:
Einführung:
Whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
We used to get high together, instead of getting high alone.
Früher kamen wir gemeinsam high, anstatt alleine high zu werden.
I can't remember the last time I saw you.
Ich kann mich nicht erinnern, wann ich dich das letzte Mal gesehen habe.
I can't remember the last time we talked.
Ich kann mich nicht erinnern, wann wir das letzte Mal gesprochen haben.
You left home for a fresh start,
Du hast dein Zuhause verlassen, um einen Neuanfang zu machen,
working as a waitress down in Bradenton.
Ich arbeite als Kellnerin in Bradenton.
With my name tattoo'd into your skin.
Mit meinem Namen, der in deine Haut tätowiert ist.
Because of the shame I associate with vulnerability
Wegen der Scham, die ich mit Verletzlichkeit verbinde
I am numbing myself completely.
Ich betäube mich völlig.
Can you hear me right now?
Kannst du mich jetzt hören?
I watched your mother bury you today, with tears in her eyes.
Ich habe heute mit Tränen in den Augen zugesehen, wie deine Mutter dich begraben hat.
well, It wasn't her words that shook me, it was the resemblance you shared.
Nun ja, es waren nicht ihre Worte, die mich erschütterten, es war die Ähnlichkeit, die ihr teilte.
Whoa oh oh oh whoa X2
Whoa oh oh oh whoa X2
Don't it seem so detached and unreal? Don't it seem so far away?
Kommt es Ihnen nicht so distanziert und unwirklich vor? Scheint es nicht so weit weg zu sein?
Like the past never happened, or like nothing's ever changed.
Als ob die Vergangenheit nie passiert wäre oder als ob sich nie etwas geändert hätte.
With your casket open in front of me,
Mit deinem offenen Sarg vor mir,
your eyes closed and your lips silent.
Deine Augen sind geschlossen und deine Lippen schweigen.
With my name tattoo'd into your skin.
Mit meinem Namen, der in deine Haut tätowiert ist.
Because of the shame I associate with vulnerability
Wegen der Scham, die ich mit Verletzlichkeit verbinde
I am numbing myself completely.
Ich betäube mich völlig.
Can you hear me right now?
Kannst du mich jetzt hören?
I watched your mother bury you today, with tears in her eyes.
Ich habe heute mit Tränen in den Augen zugesehen, wie deine Mutter dich begraben hat.
well, It wasn't her words that shook me, it was the resemblance you shared.
Nun ja, es waren nicht ihre Worte, die mich erschütterten, es war die Ähnlichkeit, die ihr teilte.
Whoa oh oh oh whoa x2
Whoa oh oh oh whoa x2
I didn't listen to the preacher.
Ich habe nicht auf den Prediger gehört.
I couldn't look your husband in the eyes.
Ich konnte deinem Mann nicht in die Augen sehen.
I'm not sure what I meant to you then,
Ich bin mir nicht sicher, was ich dir damals bedeutete,
so I'm not sure what I owe you now.
Deshalb bin ich mir nicht sicher, was ich dir jetzt schulde.
But if something I said hurt you
Aber wenn dir etwas, was ich gesagt habe, weh tut
I swear it was not my intention.
Ich schwöre, das war nicht meine Absicht.
With your name tattoo'd into my skin.
Mit deinem Namen, der in meine Haut tätowiert ist.
With your name tattoo'd into my skin.
Mit deinem Namen, der in meine Haut tätowiert ist.
Because of the shame I associate with vulnerability
Wegen der Scham, die ich mit Verletzlichkeit verbinde
I am numbing myself completely.
Ich betäube mich völlig.
Can you hear me right now?
Kannst du mich jetzt hören?
I watched your mother bury you today, with tears in her eyes.
Ich habe heute mit Tränen in den Augen zugesehen, wie deine Mutter dich begraben hat.
well, It wasn't her words that shook me, it was the resemblance you shared.
Nun ja, es waren nicht ihre Worte, die mich erschütterten, es war die Ähnlichkeit, die ihr teilte.
well, It wasn't her words that shook me, it was the resemblance you shared.
Nun ja, es waren nicht ihre Worte, die mich erschütterten, es war die Ähnlichkeit, die ihr teilte.
Whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
Whoa oh oh oh whoa
Whoa oh
Wow, oh
Can you hear me right now?
Kannst du mich jetzt hören?
Can you hear me right now?
Kannst du mich jetzt hören?
4. Suffocation
4. Erstickung
INTRO/VERSE: Bm D
INTRO/VERS: Bm D
We were young heartbreakers estranged from our wealthy parents,
Wir waren junge Herzensbrecher, entfremdet von unseren wohlhabenden Eltern,
doing key bumps in a handicap bathroom.
Tastenanschläge in einer Behindertentoilette machen.
Stoned complacent, ambivalent, mass communicating with shared subconscious.
Bekifft, selbstgefällig, ambivalent, Massenkommunikation mit gemeinsamem Unterbewusstsein.
CHORUS:
CHOR:
Suffocation.
Erstickung.
Modern life in the western world.
Modernes Leben in der westlichen Welt.
Homosexual sons of unfulfilled fathers.
Homosexuelle Söhne unerfüllter Väter.
Divorced from reality, free and young.
Von der Realität losgelöst, frei und jung.
We were bashing our brains out on a kitchen cabinet.
Wir haben uns den Kopf auf einen Küchenschrank geschlagen.
It was a televised crucifixion.
Es war eine im Fernsehen übertragene Kreuzigung.
Suffocation.
Erstickung.
Modern life in the western world.
Modernes Leben in der westlichen Welt.
BRIDGE: Bm D
BRÜCKE: Bm D
We were star-crossed, we were destitute.
Wir waren am Schicksal, wir waren mittellos.
Our words spoke mass destruction.
Unsere Worte sprachen von Massenvernichtung.
We watched the sun rise in the morning.
Wir sahen zu, wie die Sonne am Morgen aufging.
Daughters in arm, we all are orphans.
Töchter im Arm, wir sind alle Waisen.
Suffocation.
Erstickung.
Modern life in the western world.
Modernes Leben in der westlichen Welt.
In the western world.
In der westlichen Welt.
5. We're Breaking Up
5. Wir trennen uns
This is the only voice I know.
Das ist die einzige Stimme, die ich kenne.
These are the only words I have.
Das sind die einzigen Worte, die ich habe.
This is the only way I know how to say, we're not in love anymore.
Nur so kann ich sagen: Wir sind nicht mehr verliebt.
It's the same way that it's always been,
Es ist genauso wie immer,
The dynamic to the relationship never changes.
Die Dynamik der Beziehung ändert sich nie.
It's the same way that it's always been,
Es ist genauso wie immer,
The dynamic to the relationship never changes.
Die Dynamik der Beziehung ändert sich nie.
We used to like all the same bands.
Früher mochten wir immer die gleichen Bands.
We used to have all the same friends.
Früher hatten wir alle die gleichen Freunde.
What do we have left in common?
Was haben wir noch gemeinsam?
Just shared memories of good times long since past. (Long since past)
Ich habe einfach Erinnerungen an schöne, längst vergangene Zeiten geteilt. (Längst vorbei)
It's the same way that it's always been,
Es ist genauso wie immer,
The dynamic to the relationship never changes.
Die Dynamik der Beziehung ändert sich nie.
It's the same way that it's always been,
Es ist genauso wie immer,
The dynamic to the relationship never changes.
Die Dynamik der Beziehung ändert sich nie.
You can't get what you want from me, and I can't get what I need from you.
Du kannst von mir nicht bekommen, was du willst, und ich kann nicht von dir bekommen, was ich brauche.
This is the only voice I know.
Das ist die einzige Stimme, die ich kenne.
These are the only words I have.
Das sind die einzigen Worte, die ich habe.
This is the only way I know how to say, we're breaking up.
Nur so kann ich sagen: Wir trennen uns.
It's the same way that it's always been.
Es ist so wie immer.
It's the same way that it's always been.
Es ist so wie immer.
I'm not giving up on us.
Ich gebe uns nicht auf.
I'm not giving up on us.
Ich gebe uns nicht auf.
6. High Pressure Low
6. Hochdruck niedrig
Intro:
Einführung:
B F# E X4
B F# E X4
E (low) Eb C#
E (tief) Eb C#
There was a high pressure low developing off the coast of Africa,
Vor der Küste Afrikas entwickelte sich ein Hochdrucktief.
uplift in the atmosphere pushed waves
Der Aufschwung in der Atmosphäre löste Wellen aus
across the ocean towards Antilles and Bon Air.
über den Ozean in Richtung Antillen und Bon Air.
F# E E F# E(low)
F# E E F# E(tief)
I paced in Agitation.
Ich ging aufgeregt auf und ab.
I drew the curtains closed.
Ich zog die Vorhänge zu.
I turned the air conditioner on.
Ich habe die Klimaanlage eingeschaltet.
I pressed a warm wash cloth to my face.
Ich drückte mir einen warmen Waschlappen ins Gesicht.
Somewhere out there a hurricane was coming.
Irgendwo da draußen kam ein Hurrikan.
There's just no future left for us to dream of,
Es gibt einfach keine Zukunft mehr, von der wir träumen könnten,
living in an era of instability.
Leben in einer Zeit der Instabilität.
So caught up in the culture of their rivals,
So gefangen in der Kultur ihrer Rivalen,
fear breeds in honest men.
Angst entsteht bei ehrlichen Männern.
It's a high pressure low.
Es ist ein Hochdrucktief.
It's a high pressure low.
Es ist ein Hochdrucktief.
7 missiles flying over the sea of japan.
7 Raketen fliegen über das Japanische Meer.
Tales of feral children sleeping in wolf dens.
Geschichten von wilden Kindern, die in Wolfshöhlen schlafen.
And the pious preacher commands.
Und der fromme Prediger befiehlt.
F# E E F# E (low)
F# E E F# E (tief)
I hold my breath in anticipation.
Ich halte erwartungsvoll den Atem an.
Into the shelter of the jungle noble savages run.
In den Schutz des Dschungels rennen edle Wilde.
Vestal virgins triumph over life long inhibitions.
Vestalinnen triumphieren über lebenslange Hemmungen.
And I wonder, what is real? What is fiction?
Und ich frage mich, was ist real? Was ist Fiktion?
There's just no future left for us to dream of,
Es gibt einfach keine Zukunft mehr, von der wir träumen könnten,
living in an era of instability.
Leben in einer Zeit der Instabilität.
So caught up in the culture of their rivals,
So gefangen in der Kultur ihrer Rivalen,
fear breeds in honest men.
Angst entsteht bei ehrlichen Männern.
It's a high pressure low.
Es ist ein Hochdrucktief.
It's a high pressure low.
Es ist ein Hochdrucktief.
Would anyone forgive Robert McNamara?
Würde irgendjemand Robert McNamara verzeihen?
In retrospect he had to admit;
Im Nachhinein musste er zugeben;
there was mistake in going to war without first asking all the questions.
Es war ein Fehler, in den Krieg zu ziehen, ohne vorher alle Fragen zu stellen.
Yes, Robert Strange McNamara,
Ja, Robert Strange McNamara,
there are those who just cannot forget.
Es gibt diejenigen, die einfach nicht vergessen können.
And I wonder, have I lost my own compassion?
Und ich frage mich, ob ich mein eigenes Mitgefühl verloren habe?
There's just no future left for us to dream of,
Es gibt einfach keine Zukunft mehr, von der wir träumen könnten,
living in an era of instability.
Leben in einer Zeit der Instabilität.
So caught up in the culture of their rivals,
So gefangen in der Kultur ihrer Rivalen,
fear breeds in honest men.
Angst entsteht bei ehrlichen Männern.
It's a high pressure low.
Es ist ein Hochdrucktief.
It's a high pressure low.
Es ist ein Hochdrucktief.
It's a high pressure low.
Es ist ein Hochdrucktief.
It's a high pressure low.
Es ist ein Hochdrucktief.
Outro:
Outro:
7. Ache With Me
7. Schmerz mit mir
Verse:
Vers:
I've walked down high streets looking through windows.
Ich bin durch die Hauptstraßen gelaufen und habe durch die Fenster geschaut.
I've been lost in crowds of strangers.
Ich habe mich in der Menge von Fremden verlaufen.
Searched record shops and cosmetic aisles, phone books, want ads, bus stops and libraries.
Durchsuchte Plattenläden und Kosmetikabteilungen, Telefonbücher, Stellenanzeigen, Bushaltestellen und Bibliotheken.
Newspaper headlines, mannequin faces, television stations, billboard advertisements.
Zeitungsschlagzeilen, Mannequin-Gesichter, Fernsehsender, Plakatwerbung.
Your voice echoes in the back of my mind.
Deine Stimme hallt in meinem Hinterkopf wider.
I see your face when I close my eyes.
Ich sehe dein Gesicht, wenn ich meine Augen schließe.
Chorus:
Chor:
Do you share the same sense of defeat?
Teilen Sie das gleiche Gefühl der Niederlage?
Have you realized all the things you'll never be?
Hast du all die Dinge erkannt, die du niemals sein wirst?
Ideals turn to resentment, open minds close up with cynicism.
Ideale verwandeln sich in Ressentiments, Aufgeschlossenheit endet in Zynismus.
I've got no judgment for you.
Ich habe kein Urteil für dich.
Come on and ache with me.
Komm und schmerze mit mir.
Come on and ache with me.
Komm und schmerze mit mir.
Verse:
Vers:
Through bar rooms, cafs, jail cells and court rooms.
Durch Kneipen, Cafés, Gefängniszellen und Gerichtssäle.
Theaters, restaurants, graveyards and churches.
Theater, Restaurants, Friedhöfe und Kirchen.
I've spent every dollar that I've ever earned.
Ich habe jeden Dollar ausgegeben, den ich jemals verdient habe.
I'll bleed my heart out, I'll give every word.
Ich werde mein Herz ausbluten lassen, ich werde jedes Wort geben.
I've asked preachers, doctors and lawyers, socialites, pariahs, mothers and fathers.
Ich habe Prediger, Ärzte und Anwälte, Prominente, Parias, Mütter und Väter gefragt.
You may not find all that you're after, in the end I hope it doesn't matter.
Möglicherweise finden Sie nicht alles, was Sie suchen. Am Ende hoffe ich, dass es keine Rolle spielt.
Chorus:
Chor:
Do you share the same sense of defeat?
Teilen Sie das gleiche Gefühl der Niederlage?
Have you realized all the things you'll never be?
Hast du all die Dinge erkannt, die du niemals sein wirst?
Ideals turn to resentment, open minds close up with cynicism.
Ideale verwandeln sich in Ressentiments, Aufgeschlossenheit endet in Zynismus.
I've got no judgment for you.
Ich habe kein Urteil für dich.
Come on and ache with me.
Komm und schmerze mit mir.
Do you share the same sense of defeat?
Teilen Sie das gleiche Gefühl der Niederlage?
Have you realized all the things you'll never be?
Hast du all die Dinge erkannt, die du niemals sein wirst?
I've got no judgment for you.
Ich habe kein Urteil für dich.
Come on and ache with me.
Komm und schmerze mit mir.
Come on and ache with me.
Komm und schmerze mit mir.
Come on and ache with me.
Komm und schmerze mit mir.
8. Spanish Moss
8. Spanisches Moos
CHORUS:
CHOR:
You just need to find some place to get away.
Sie müssen nur einen Ort finden, an dem Sie entkommen können.
You can forget your name.
Du kannst deinen Namen vergessen.
And there's no need to apologize.
Und es besteht kein Grund, sich zu entschuldigen.
WHOAS
WHOAS
VERSE:
VERS:
It could be a good life.
Es könnte ein gutes Leben sein.
It could be such a very good life.
Es könnte so ein sehr schönes Leben sein.
We could find a place for just me and you.
Wir könnten einen Platz nur für mich und dich finden.
Need some place to stay safe, need some place to stay safe and warm.
Brauchen Sie einen Ort, an dem Sie sicher bleiben können, brauchen Sie einen Ort, an dem Sie sicher und warm bleiben können.
Why don't we deserve the same?
Warum verdienen wir nicht dasselbe?
Look into the Spanish moss.
Schauen Sie in das spanische Moos.
Let your mind conjure up old ghosts.
Lassen Sie Ihren Geist alte Geister heraufbeschwören.
Ride you bike through lost Florida streets.
Fahren Sie mit dem Fahrrad durch die verlorenen Straßen Floridas.
Everything we've said and done, can be so easily forgotten.
Alles, was wir gesagt und getan haben, kann so leicht vergessen werden.
You can always change who you are.
Du kannst jederzeit ändern, wer du bist.
BRIDGE:
BRÜCKE:
I caught a glimpse of this life, it could be such a very good life.
Ich habe einen flüchtigen Blick auf dieses Leben geworfen, es könnte ein sehr gutes Leben sein.
We could find a place for just me and you.
Wir könnten einen Platz nur für mich und dich finden.
But it's not yours to keep.
Aber es gehört nicht Ihnen, es zu behalten.
Yeah, the truth will tear your heart out.
Ja, die Wahrheit wird dir das Herz herausreißen.
In a world run by gangsters you're stuck standing in a bread line.
In einer Welt, die von Gangstern regiert wird, stehst du in einer Schlange fürs Brot fest.
9. Rapid Decompression
9. Schnelle Dekompression
Intro: C
Einführung: C
How much is too much?
Wie viel ist zu viel?
I'm tired of predicting to lose.
Ich habe es satt, vorherzusagen, dass ich verlieren werde.
But before you point your finger,
Aber bevor Sie mit dem Finger zeigen,
before you cast your stones,
bevor du deine Steine wirfst,
F# (slide to) G
F# (gleiten zu) G
take a look at yourself.
Schauen Sie sich selbst an.
How can you expect from someone what you won't do yourself?
Wie kann man von jemandem erwarten, was man selbst nicht tun würde?
There's no bottom to your reality.
Es gibt keinen Grund für deine Realität.
Your desperation is utter and complete.
Deine Verzweiflung ist völlig und vollkommen.
What you can't love about yourself you have to steal from someone else;
Was du an dir nicht lieben kannst, musst du jemand anderem stehlen;
F# (slide to) G C
F# (gleiten zu) G C
and what you can't steal you have to deny.
Und was du nicht stehlen kannst, musst du leugnen.
(palm mute)
(Handfläche stumm)
Rapid Decompression.
Schnelle Dekompression.
Rapid Decompression.
Schnelle Dekompression.
Rapid Decompression.
Schnelle Dekompression.
Rapid Decompression.
Schnelle Dekompression.
F# (slide to) G C
F# (gleiten zu) G C
Sometimes it feels like your whole world is coming to an end.
Manchmal fühlt es sich an, als würde die ganze Welt untergehen.
Coming to an end
Geht zu Ende
Coming to an end.
Geht zu Ende.
10. Bamboo Bones
10. Bambusknochen
Intro (x2)
Einführung (x2)
Verse: E,B,A,A
Vers: E,B,A,A
Chorus: C#m,A,E,B
Chor: C#m,A,E,B
Don't let them break you.
Lass nicht zu, dass sie dich kaputt machen.
Don't let them tell you who you are.
Lass dir nicht sagen, wer du bist.
Doesn't matter where you come from,
Egal woher du kommst,
you'll always have a floor to sleep on.
Sie haben immer einen Boden zum Schlafen.
And you have your bamboo bones,
Und du hast deine Bambusknochen,
nervous energy,
nervöse Energie,
blind ambition,
blinder Ehrgeiz,
skin of your teeth.
Haut Ihrer Zähne.
Push back, push back, push back,
Zurückschieben, zurückschieben, zurückschieben,
with every word and every breath.
mit jedem Wort und jedem Atemzug.
What god doesn't give to you,
Was Gott dir nicht gibt,
you've got to go and get for yourself.
Du musst gehen und es selbst holen.
I'm embarrassed to admit it,
Es ist mir peinlich, es zuzugeben,
I've got no grip.
Ich habe keinen Halt.
I'm leading with my jaw.
Ich führe mit meinem Kiefer.
Can you see it from a distance?
Kann man es aus der Ferne sehen?
Does it look ridiculous?
Sieht es lächerlich aus?
I guess that's just what I have to live with.
Ich denke, das ist genau das, womit ich leben muss.
Still I have a mind to think,
Trotzdem habe ich den Verstand zu denken,
knees to break,
Knie zu brechen,
you standing beside me.
Du stehst neben mir.
I'm going to push back, push back, push back,
Ich werde zurückdrängen, zurückdrängen, zurückdrängen,
with every word and every breath.
mit jedem Wort und jedem Atemzug.
What god doesn't give to you,
Was Gott dir nicht gibt,
you've got to go and get for yourself.
Du musst gehen und es selbst holen.
On Last "What god..." part play:
Zum letzten Teil von „What God...“:
What god doesn't give to you,
Was Gott dir nicht gibt,
you've got to go and get for yourself
Du musst gehen und es selbst holen
for yourself
für dich selbst
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
