La strega e il diamante Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Alessandro Mannarino – Czarownica i diament

by Alessandro Mannarino

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alessandro Mannarino La strega e il diamante

Intro: Dm Gm A
Wprowadzenie: Dm Gm A
Ogni sera cicchetto e brillantina,
Co wieczór shot i trochę pomady,
una litigata con lo specchio e vai con gli occhi bassi,
walka z lustrem i idziesz ze spuszczonym wzrokiem,
scendere da solo alla balera
idź sam do sali tanecznej
e da solo come un topo ritornare sui miei passi.
i samotnie jak mysz stąpam po moich śladach.
Una volta ho detto basta, cambio tutto,
Kiedy powiem dość, zmienię wszystko,
cominciamo con la strada,
zacznijmy od drogi,
allora ne prendo una e vado dritto ... e un po' difficile.
więc biorę jednego i idę prosto... i jest to trochę trudne.
Da un balcone una signora con le lanterne
Z balkonu pani z latarniami
sulla pancia mi dice sali su che c'ho l'estate nella stanza,
na brzuchu mówi mi, wstań, mam lato w pokoju,
era inverno e son salito, arrivo su e lei che fa ...
była zima i poszłam na górę, wstaję i co ona robi…
mi canta una canzone ?
Czy możesz zaśpiewać mi piosenkę?
...eh ...E chi s' 'a scorda quaa canzone
...ech ...A kto zapomni tę piosenkę
Amuri miu, a vita e n'estate lassa stari i corvi lassu
Amuri miu, na całe życie, a latem zostaw tam wrony w spokoju
ca nun c'e Diu ma c'e un cantu di streghe
Nie ma Diu, ale jest kącik czarownic
e n'tu lettu c'e un diamante che ho nascosto
a w tym, co czytasz, jest diament, który ukryłem
e u po' pigghiari sulu tu.
i trochę o Tobie.
BRIDGE: Gm Dm / A
MOST: Gm Dm / A
E il giorno dopo so' caduto
A następnego dnia upadłem
e m'e caduto il sangue caldo dal ginocchio
i gorąca krew kapała z mojego kolana
e sara stata la sorpresa ma
i to mogła być niespodzianka, ale
per la prima volta m'e caduta pure una lacrima dall'occhio ...
po raz pierwszy nawet łza poleciała mi z oka...
ostrega! Tre giorni che la cerco, tre giorni niente!
wiedźma! Trzy dni jej szukałem, trzy dni nic!
L'ho trovata poi una volta al bar a colazione ...
Potem znalazłem ją raz w barze na śniadaniu...
"Senora soy el cane che la segue affamato da tre dia e non la torva ...
„Senora, jestem psem, który chodzi za nią głodny przez trzy dni i nie nienawidzi jej…
ma se lascia cosi un cane affamato?" (bauuuubauuubauuu)
ale co jeśli zostawi tak głodnego psa?” (wow)
disse di andare che non m'ha riconosciuto. M'ubriaco, torno a casa,
powiedział, żebym poszedł, bo mnie nie poznał. Upijam się, idę do domu,
m'addormento .... E me risogno la canzone.
Zasypiam.... I znowu przypominam sobie piosenkę.
Amuri miu, a vita e n'estate lassa stari i corvi lassu
Amuri miu, na całe życie, a latem zostaw tam wrony w spokoju
ca nun c'e Diu ma c'e un cantu di streghe
Nie ma Diu, ale jest kącik czarownic
e n'tu lettu c'e un diamante che ho nascosto
a w tym, co czytasz, jest diament, który ukryłem
e u po' pigghiari sulu tu.
i trochę o Tobie.
Stacco: Gm Dm / A
Cięcie: Gm Dm / A
Mi sveglio e trovo un merlo tra i capelli,
Budzę się i znajduję kosa we włosach,
gli do un colpo di karate, lo stendo e vado al
Daję mu cios karate, znokautuję go i idę do
cesso a litigare coi saponi: mi sciacquo, mi rispecchio
Przestaję kłócić się z mydłami: płuczę się, patrzę w lustro
e vedo bene che la signora aveva tutte le ragioni ...
i widzę dobrze, że pani miała wszelkie podstawy...
Io non m'assomigliavo affatto e m'erano cresciuti due baffoni!
W ogóle nie wyglądałam jak ja i zapuściłam duże wąsy!
Ho capito tutto! E ogni sera desso, faccio quel che faccio:
Zrozumiałem wszystko! I teraz każdej nocy robię to, co robię:
ogni volta cambio faccia e ogni volta cambio nome,
za każdym razem, gdy zmieniam twarz i za każdym razem, gdy zmieniam imię,
una notte sono agnello una leone pesce spada tamburino, soldato mendicante ...
pewnej nocy jestem barankiem, lwem, miecznikiem, doboszem, żebrakiem...
E me ne sto cosi, sul letto, co' la strega e col diamante.
A ja leżę tak, na łóżku, z wiedźmą i diamentem.
...Ma stasera ero ubriacone o spagnolo?
...Ale czy dziś wieczorem byłem pijakiem czy Hiszpanem?
Boh? Ah veneto ... non ce capisco piu niente ...
Nie wiem? Ach, Veneto... Już nic nie rozumiem...
e 'ntu lettu c'e un diamante che ho nascosto
a w twoim czytaniu jest diament, który ukryłem
e u poi pigghiari sulu tu.
a potem piggiari sulu.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.