La strega e il diamante Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Alessandro Mannarino - Cadı ve elmas
Alessandro Mannarino - La strega e il diamante şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Intro: Dm Gm A
Giriş: Dm Gm A
Ogni sera cicchetto e brillantina,
Her akşam bir shot ve biraz pomat,
una litigata con lo specchio e vai con gli occhi bassi,
aynayla kavga ediyorsun ve gözlerin yere dönük gidiyorsun
scendere da solo alla balera
dans salonuna yalnız gitmek
e da solo come un topo ritornare sui miei passi.
ve yalnız bir fare gibi adımlarımı takip ediyorum.
Una volta ho detto basta, cambio tutto,
Yeterince söylediğimde her şeyi değiştireceğim.
cominciamo con la strada,
Yoldan başlayalım,
allora ne prendo una e vado dritto ... e un po' difficile.
bu yüzden bir tane alıp düz gidiyorum... ve biraz zor.
Da un balcone una signora con le lanterne
Balkondan fenerli bir kadın
sulla pancia mi dice sali su che c'ho l'estate nella stanza,
midemde bana hadi kalk diyor odada yaz var
era inverno e son salito, arrivo su e lei che fa ...
kıştı ve kalktım, kalktım ve o ne yapıyor...
mi canta una canzone ?
Bana bir şarkı söyleyebilir misin?
...eh ...E chi s' 'a scorda quaa canzone
...eh ...Ve bu şarkıyı kim unutacak
Amuri miu, a vita e n'estate lassa stari i corvi lassu
Amuri miu, ömür boyu ve yaz aylarında kargaları orada yalnız bırak
ca nun c'e Diu ma c'e un cantu di streghe
Diu yok ama cadıların köşesi var
e n'tu lettu c'e un diamante che ho nascosto
ve okuduğunda sakladığım bir elmas var
e u po' pigghiari sulu tu.
ve senin hakkında biraz gözetleme.
BRIDGE: Gm Dm / A
KÖPRÜ: Gm Dm / A
E il giorno dopo so' caduto
Ve ertesi gün düştüm
e m'e caduto il sangue caldo dal ginocchio
ve dizimden sıcak kan damlıyordu
e sara stata la sorpresa ma
ve sürpriz olabilir ama
per la prima volta m'e caduta pure una lacrima dall'occhio ...
ilk defa gözümden bir damla yaş aktı...
ostrega! Tre giorni che la cerco, tre giorni niente!
cadı! Üç gündür onu arıyorum, üç gündür hiçbir şey yok!
L'ho trovata poi una volta al bar a colazione ...
Sonra onu bir kere barda kahvaltı yaparken buldum...
"Senora soy el cane che la segue affamato da tre dia e non la torva ...
"Senora ben onu üç gün boyunca aç takip eden ve ondan nefret etmeyen köpeğim...
ma se lascia cosi un cane affamato?" (bauuuubauuubauuu)
peki ya böyle aç bir köpeği bırakırsa?" (vay be)
disse di andare che non m'ha riconosciuto. M'ubriaco, torno a casa,
Beni tanımadığı için gitmemi söyledi. Sarhoş oluyorum, eve gidiyorum
m'addormento .... E me risogno la canzone.
Uyuyakaldım.... Ve şarkıyı yeniden hatırladım.
Amuri miu, a vita e n'estate lassa stari i corvi lassu
Amuri miu, ömür boyu ve yaz aylarında kargaları orada yalnız bırak
ca nun c'e Diu ma c'e un cantu di streghe
Diu yok ama cadıların köşesi var
e n'tu lettu c'e un diamante che ho nascosto
ve okuduğunda sakladığım bir elmas var
e u po' pigghiari sulu tu.
ve senin hakkında biraz gözetleme.
Stacco: Gm Dm / A
Kesim: Gm Dm / A
Mi sveglio e trovo un merlo tra i capelli,
Uyanıyorum ve saçımda bir karatavuk buluyorum
gli do un colpo di karate, lo stendo e vado al
Ona karate vuruşu yapıyorum, bayıltıyorum ve salona gidiyorum.
cesso a litigare coi saponi: mi sciacquo, mi rispecchio
Sabunlarla tartışmayı bırakıyorum: Kendimi duruluyorum, aynaya bakıyorum
e vedo bene che la signora aveva tutte le ragioni ...
ve kadının her türlü nedeni olduğunu çok iyi görüyorum...
Io non m'assomigliavo affatto e m'erano cresciuti due baffoni!
Hiç kendime benzemiyordum ve kocaman bir bıyık bırakmıştım!
Ho capito tutto! E ogni sera desso, faccio quel che faccio:
Her şeyi anladım! Ve artık her gece yaptığım şeyi yapıyorum:
ogni volta cambio faccia e ogni volta cambio nome,
yüzümü her değiştirdiğimde ve adımı her değiştirdiğimde,
una notte sono agnello una leone pesce spada tamburino, soldato mendicante ...
bir gece ben bir kuzuyum, bir aslanım, bir kılıçbalığıyım, bir davulcuyum, bir dilenci askerim...
E me ne sto cosi, sul letto, co' la strega e col diamante.
Ben de cadı ve elmasla birlikte yatakta böyle yatıyorum.
...Ma stasera ero ubriacone o spagnolo?
...Ama bu gece sarhoş muydum, yoksa İspanyol muydum?
Boh? Ah veneto ... non ce capisco piu niente ...
Bilmiyorum? Ah Veneto... Artık hiçbir şey anlamıyorum...
e 'ntu lettu c'e un diamante che ho nascosto
ve okumalarında sakladığım bir elmas var
e u poi pigghiari sulu tu.
ve sonra sen piggiari sulu.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
