Bocados De Mim Paroles Traduction Française

Anaquim - Des morceaux de moi

by Anaquim

Anaquim - Bocados De Mim paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Bocados De Mim - Anaquim
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Anaquim Bocados De Mim

Eu gostava de ser dessas pessoas positivas
J'aimerais faire partie de ces personnes positives
que andam pela vida cheias de planos pra amanh
qui traversent une vie pleine de projets pour demain
Que dizem frases feitas mas tm suas prprias manias
Qui disent des phrases toutes faites mais qui ont leurs propres bizarreries
e as outras gostam delas porque elas so mesmo assim
et d'autres les aiment parce qu'ils sont comme ça
Eu gostava que no fundo o mundo fosse simples,
J'aimerais qu'au fond, le monde soit simple,
que o dia fosse um barco e a noite fosse um cais
que le jour était un bateau et la nuit une jetée
Se tudo fosse sim ou no pra mim era mais fcil
Si tout était oui ou non, ce serait plus facile pour moi
e eu no tinha que magoar as pessoas que gosto mais
et je n'ai pas eu à blesser les gens qui me tiennent le plus à cœur
Verse:
Verset :
Eu gostava de ser mais ajuda pr famlia,
J'aimerais être plus utile à la famille,
de aprender a fazer bolos em casa da minha av
apprendre à faire des gâteaux chez ma grand-mère
Porque ela me quer l e at faz alguns petiscos
Parce qu'elle veut que je sois là et qu'elle prépare même des collations
co‟a minha me a ajudar pra que ela no se sinta s
demande à ma mère de l'aider pour qu'elle ne se sente pas seule
Eu gostava de me lembrar mais de algumas coisas
J'aimerais me souvenir davantage de certaines choses
que a vida foi levando em tratamentos de choque
que la vie prenait des traitements de choc
De me recordar de cheiros, de barulhos
Se souvenir des odeurs, des bruits
e dos discos com que a minha irm me ensinou a ser algum do rock
et les disques avec lesquels ma sœur m'a appris à être une rock star
Bridge:
Pont :
Mas ando pela vida feito placa de auto-estrada,
Mais je traverse la vie comme un panneau routier,
que ensina o caminho aos outros mas pouco sabe de si
qui enseigne le chemin aux autres mais connaît peu de choses sur lui-même
Mas ando pela vida por ver andar meus amigos,
Mais je traverse la vie pour voir mes amis marcher,
e confesso que por v-los nem me custa andar a
et j'avoue que les voir ne me dérange même pas pour marcher
Interlude:
Interlude :
Verse:
Verset :
Eu gostava de ser qualquer coisa mais peculiar,
J'aimerais être quelque chose de plus particulier,
como o blog da Filipa e os textos que l diz
comme le blog de Filipa et les textes qui y sont écrits
Qualquer coisa que tivesse algum efeito nas pessoas
Tout ce qui a un effet sur les gens
como os poemas da Ins ou as anedotas do Lus
comme les poèmes d'Ins ou les blagues de Lus
Eu gostava de me dedicar aos trocadilhos,
J'aimerais me consacrer aux jeux de mots,
que me fazem perder tempo e no fazem rir ningum
ça me fait perdre du temps et ne fait rire personne
Porque h coisas que no so pra rir so s para ter pinta
Parce qu'il y a des choses qui ne sont pas que pour rire, juste pour s'amuser
j dizia o meu pai e eu s agora entendi bem
Mon père le disait et c'est seulement maintenant que je l'ai bien compris
Bridge:
Pont :
Mas ando pela vida cinzento e esbatido,
Mais je traverse la vie grise et fanée,
sem ter a coragem de convidar gente pra danar
sans avoir le courage d'inviter les gens à danser
Mas ando pela vida sem ter a lata do Hugo,
Mais je traverse la vie sans avoir la canette d'Hugo,
que capaz de fazer tudo para a malta se animar
qui est capable de tout faire pour remonter le moral
Verse:
Verset :
Eu gostava de saber explicar bem o que sinto,
J'aimerais savoir comment expliquer ce que je ressens,
de no mentir como minto quando digo que estou bem
ne pas mentir comme je mens quand je dis que je vais bien
Porque todos temos dores e para cheirar as flores
Parce que nous souffrons tous et que nous sentons les fleurs
desbravamos os caminhos com a ajuda de quem vem
nous dégageons les chemins avec l'aide de ceux qui viennent
Eu gostava de ser qualquer coisa mais bonita,
J'aimerais être quelque chose de plus beau,
fosse o sorriso da Rita fosse o carinho da Rute
que ce soit le sourire de Rita ou l'affection de Ruth
De lutar cegamente por aquilo em que se acredita
Se battre aveuglément pour ce en quoi tu crois
porque h lutas que se perdem mas precisam que algum lute
parce qu'il y a des combats qui sont perdus mais ils ont besoin de quelqu'un pour se battre
Bridge:
Pont :
Mas ando pela vida s vezes sem ser sincero,
Mais je traverse la vie parfois sans être sincère,
isso l me vai pesando quando hora de deitar
Cela m'alourdit quand il est temps d'aller au lit
Finjo ser a pessoa que eu quero que os outros gostem,
Je fais semblant d'être la personne que je veux que les autres aiment,
e acabo a no ser nada que valha a pena gostar
et je finis par ne plus rien valoir d'être aimé
Chorus:
Chœur :
So s bocados de mim, so s bocados de ns
Ce ne sont que des morceaux de moi, ce ne sont que des morceaux de nous
So s bocados que eu enfim, deixei ir na minha voz
Ce ne sont que des bribes que j'ai finalement lâchées dans ma voix
So s bocados de mim, so s bocados de ns
Ce ne sont que des morceaux de moi, ce ne sont que des morceaux de nous
So s bocados que eu enfim, deixei ir na minha voz
Ce ne sont que des bribes que j'ai finalement lâchées dans ma voix
Ending:
Fin :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.