Abend in der Stadt Letras Tradução em Português
Partida - noite na cidade
by AufBruch
AufBruch - Abend in der Stadt letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Intro: Em Em D C D Em
Introdução: Em Em D C D Em
Ich stehe hier alleine, von zu Hause weggerannt,
Estou aqui sozinho, fugindo de casa,
Alle Ampeln sind auf Rot, in dieser Stadt, in diesem Land.
Todos os semáforos estão vermelhos, nesta cidade, neste país.
Doch wo, wo soll ich hingeh´n, 'ne Wohnung hab ich nich´,
Mas para onde, para onde devo ir, não tenho apartamento,
Am besten in die nachste Kneipe und dort besauf ich mich.
O melhor é ir ao bar mais próximo e beber lá.
Zu Hause gibt´s nur Arger, Zoff und Streit und Zank;
Em casa só há raiva, conflitos, discussões e brigas;
Meine Alten malochen in der Fabrik, kein dickes Konto auf der Bank.
Meus antigos trabalham duro na fábrica e não têm uma conta grande no banco.
Im Betrieb haben sie mich gekundigt, ich hatte vor dem Mund kein Blatt,
Eles me demitiram no trabalho, eu não medi minhas palavras,
Und jetzt steh ich hier, es ist Abend in der Stadt.
E agora estou aqui, é noite na cidade.
Verdammt, in dieser Strase steh´n so viele Hauser leer,
Droga, há tantas casas vazias nesta rua
Und die Besitzer verdienen am Verfall noch viel, viel mehr.
E os proprietários ganham muito, muito mais com a decadência.
Der kalte Wind last mich frieren, die Jacke halt den Wind nicht ab,
O vento frio me dá frio, a jaqueta não para o vento,
Heute mus was passieren, es ist Abend in der Stadt.
Algo tem que acontecer hoje, é noite na cidade.
Also los zu meinen Freunden, wie immer ins feuchte Eck,
Então vamos para os meus amigos, como sempre para o canto úmido,
Die Hauser mussen bewohnt sein, das ist doch ihr Zweck.
As casas têm que ser habitadas, esse é o seu propósito.
Und wir wollen nicht langer bitten, haben die Behorden satt,
E não queremos mais perguntar, estamos cansados das autoridades,
Heute zieh´n wir in die Hauser ein, es ist Abend in der Stadt.
Hoje estamos nos mudando para as casas, já é noite na cidade.
Also los ins nachste Haus, Mensch wie das hier zerfallt,
Então vamos para a próxima casa, cara, como isso está desmoronando,
wir haben uns´re Traume und das ist wichtiger als Geld.
Temos nossos sonhos e isso é mais importante que dinheiro.
Wir woll´n zusammen leben und nicht im Schliesfach, das 'n Bodenklo hat,
Queremos morar juntos e não em um armário que tem banheiro no chão,
Wir werden renovieren, es ist Abend in der Stadt.
Vamos reformar, já é noite na cidade.
(just drums)
(apenas bateria)
Doch was passiert da drausen, Polizei marschiert,
Mas o que está acontecendo lá fora, a polícia está marchando,
Der Oberbulle liest 'ne Erklarung vor, die Politiker haben das geschmiert.
O policial chefe lê uma declaração dizendo que os políticos fraudaram tudo.
Die Politiker vertreten die Spekulanten und lugen dabei glatt,
Os políticos representam os especuladores e mentem categoricamente,
Wenn das Recht ist und Gesetz, ja da scheis ich drauf, es ist Abend in der Stadt.
Se isso for certo e a lei, então não dou a mínima, já é noite na cidade.
Also los, Barrikaden gebaut, verteidigen wir unser Recht,
Então vamos lá, construam barricadas, vamos defender nossos direitos,
Unser Recht, keine Stiefel im Gesicht zu haben, die Mollis brennen nicht schlecht.
Nosso direito de não ter botas na cara, os Mollis não queimam muito.
Der Staat zeigt seine Zahne, doch wir sorgen fur Zahnausfall,
O estado mostra os dentes, mas nós garantimos a perda dos dentes,
Wir werden uns wehren, wir ergeben uns in keinem Fall.
Nós nos defenderemos, não nos renderemos em hipótese alguma.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
