Abend in der Stadt Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Kalkış - şehirde akşam
by AufBruch
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Em Em D C D Em
Giriş: Em Em D C D Em
Ich stehe hier alleine, von zu Hause weggerannt,
Burada tek başıma duruyorum, evden kaçıyorum.
Alle Ampeln sind auf Rot, in dieser Stadt, in diesem Land.
Bu şehirde, bu ülkede bütün trafik ışıkları kırmızıdır.
Doch wo, wo soll ich hingeh´n, 'ne Wohnung hab ich nich´,
Ama nereye, nereye gitmeliyim, bir dairem yok.
Am besten in die nachste Kneipe und dort besauf ich mich.
En yakın bara gidip orada sarhoş olmak en iyisi.
Zu Hause gibt´s nur Arger, Zoff und Streit und Zank;
Evde yalnızca öfke, çekişme, tartışma ve münakaşalar vardır;
Meine Alten malochen in der Fabrik, kein dickes Konto auf der Bank.
Büyüklerim fabrikada çok çalışıyorlar ve bankada büyük bir hesapları yok.
Im Betrieb haben sie mich gekundigt, ich hatte vor dem Mund kein Blatt,
Beni işten kovdular, sözümden dönmedim.
Und jetzt steh ich hier, es ist Abend in der Stadt.
Ve şimdi burada duruyorum, şehirde akşam vakti.
Verdammt, in dieser Strase steh´n so viele Hauser leer,
Lanet olsun, bu sokakta o kadar çok boş ev var ki
Und die Besitzer verdienen am Verfall noch viel, viel mehr.
Ve mülk sahipleri çürümeden çok daha fazlasını kazanıyor.
Der kalte Wind last mich frieren, die Jacke halt den Wind nicht ab,
Soğuk rüzgar beni üşütüyor, ceket rüzgarı durdurmuyor
Heute mus was passieren, es ist Abend in der Stadt.
Bugün bir şeylerin olması gerekiyor, şehirde akşam vakti.
Also los zu meinen Freunden, wie immer ins feuchte Eck,
Her zamanki gibi nemli köşeye, arkadaşlarıma doğru yola çıktım.
Die Hauser mussen bewohnt sein, das ist doch ihr Zweck.
Evlerde yaşanılması gerekiyor, onların amacı bu.
Und wir wollen nicht langer bitten, haben die Behorden satt,
Artık sormak istemiyoruz, yetkililerden bıktık.
Heute zieh´n wir in die Hauser ein, es ist Abend in der Stadt.
Bugün evlere taşınıyoruz, şehirde akşam.
Also los ins nachste Haus, Mensch wie das hier zerfallt,
Hadi bir sonraki eve gidelim dostum, her şey nasıl da parçalanıyor.
wir haben uns´re Traume und das ist wichtiger als Geld.
Hayallerimiz var ve bu paradan daha önemli.
Wir woll´n zusammen leben und nicht im Schliesfach, das 'n Bodenklo hat,
Yerde tuvaleti olan bir dolapta değil, birlikte yaşamak istiyoruz.
Wir werden renovieren, es ist Abend in der Stadt.
Tadilat yapacağız, şehirde akşam oldu.
(just drums)
(sadece davul)
Doch was passiert da drausen, Polizei marschiert,
Ama dışarıda neler oluyor, polis yürüyor,
Der Oberbulle liest 'ne Erklarung vor, die Politiker haben das geschmiert.
Baş polis, politikacıların olaya hile karıştırdığını söyleyen bir açıklamayı okur.
Die Politiker vertreten die Spekulanten und lugen dabei glatt,
Politikacılar spekülatörleri temsil ediyor ve açıkça yalan söylüyor,
Wenn das Recht ist und Gesetz, ja da scheis ich drauf, es ist Abend in der Stadt.
Eğer bu doğruysa ve kanunsa umurumda değil, şehirde akşam vakti.
Also los, Barrikaden gebaut, verteidigen wir unser Recht,
Haydi barikatlar kuralım, haklarımızı savunalım.
Unser Recht, keine Stiefel im Gesicht zu haben, die Mollis brennen nicht schlecht.
Yüzümüze bot sürmeme hakkımız, Mollis fena yanmaz.
Der Staat zeigt seine Zahne, doch wir sorgen fur Zahnausfall,
Devlet dişini gösteriyor ama biz diş kaybını sağlıyoruz,
Wir werden uns wehren, wir ergeben uns in keinem Fall.
Kendimizi savunacağız, hiçbir koşulda teslim olmayacağız.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
