Dis, quand reviendras'tu ? Testo Traduzione Italiana
Barbara - Dimmi, quando torni?
by Barbara
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Voil combien de jours, voil combien de nuits,
Ecco quanti giorni, ecco quante notti,
Voil combien de temps que tu es reparti.
Ecco da quanto tempo sei sparito.
Tu m'as dit : "Cette fois, c'est le dernier voyage,
Mi hai detto: "Questa volta è l'ultimo viaggio,
Pour nos coeurs dchirs, c'est le dernier naufrage.
Per i nostri cuori lacerati, questo è l'ultimo naufragio.
Au printemps, tu verras, je serai de retour;
In primavera, vedrai, tornerò;
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour.
La primavera è un ottimo momento per parlare d’amore.
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Andremo insieme a vedere i giardini fioriti
Et dambulerons dans les rues de Paris."
E vagheremo per le strade di Parigi."
Dis, quand reviendras-tu
Dimmi, quando tornerai?
Dis, au moins le sais-tu
Dimmi, almeno lo sai
Que tout le temps qui passe
Questo per tutto il tempo che passa
Ne se rattrape gure
Difficilmente raggiunge
Que tout le temps perdu
Tutto questo tempo sprecato
Ne se rattrape plus
Non recuperare il ritardo
Le printemps s'est enfui depuis longtemps dj,
La primavera è passata da tempo,
Craquent les feuilles mortes, brlent les feux de bois.
Le foglie morte scricchiolano, i fuochi di legna bruciano.
A voir Paris si beau en cette fin d'automne,
Vedere Parigi così bella alla fine dell'autunno,
Soudain je m'alanguis, je rve, je frissonne,
All'improvviso languisco, sogno, tremo,
Je tangue, je chavire comme la rengaine,
Lancio, mi capovolgo come il ritornello,
Je vais, je viens, je vire, je tourne et je me trane.
Vengo, vengo, mi giro, mi giro e striscio.
Ton image me hante, je te parle tout bas
La tua immagine mi perseguita, ti parlo a bassa voce
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi.
E sono malato d'amore, e sono malato per te.
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
Anche se ti amo ancora, anche se ti amo ancora,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour ;
Anche se amo solo te, posso amarti con amore;
Si tu ne comprends pas que tu dois revenir,
Se non capisci che devi tornare,
Je ferai de nous deux le plus beau souvenir.
Creerò i ricordi più belli di noi due.
Je reprendrai ma route, le monde m'merveille,
Riprenderò il mio viaggio, il mondo mi meraviglia,
J'irai me rchauffer un autre soleil.
Andrò a scaldarmi un altro sole.
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin ;
Non sono uno di quelli che muoiono di dolore;
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins.
Non ho la virtù delle mogli dei marinai.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
