Dis, quand reviendras'tu ? Songtekst Nederlandse Vertaling

Barbara - Zeg, wanneer kom je terug?

by Barbara

Barbara - Dis, quand reviendras'tu ? songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Dis, quand reviendras'tu ? - Barbara
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Barbara Dis, quand reviendras'tu ?

Voil combien de jours, voil combien de nuits,
Dat is hoeveel dagen, dat is hoeveel nachten,
Voil combien de temps que tu es reparti.
Zo lang ben je weggeweest.
Tu m'as dit : "Cette fois, c'est le dernier voyage,
Je vertelde me: "Deze keer is het de laatste reis,
Pour nos coeurs dchirs, c'est le dernier naufrage.
Voor onze verscheurde harten is dit het laatste schipbreuk.
Au printemps, tu verras, je serai de retour;
In het voorjaar, je zult zien, kom ik terug;
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour.
De lente is een goed moment om over de liefde te praten.
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
We gaan samen de bloeiende tuinen bekijken
Et dambulerons dans les rues de Paris."
En we zullen door de straten van Parijs dwalen."
Dis, quand reviendras-tu
Zeg, wanneer kom je terug?
Dis, au moins le sais-tu
Zeg, je weet het tenminste
Que tout le temps qui passe
Dat is de hele tijd die voorbijgaat
Ne se rattrape gure
Valt nauwelijks op
Que tout le temps perdu
Dat is al die tijd verspild
Ne se rattrape plus
Niet meer inhalen
Le printemps s'est enfui depuis longtemps dj,
De lente is al lang voorbij,
Craquent les feuilles mortes, brlent les feux de bois.
De dode bladeren kraken, de houtvuren branden.
A voir Paris si beau en cette fin d'automne,
Om Parijs zo mooi te zien aan het einde van de herfst,
Soudain je m'alanguis, je rve, je frissonne,
Plotseling kwijn ik weg, ik droom, ik huiver,
Je tangue, je chavire comme la rengaine,
Ik gooi, ik kapseizen als het refrein,
Je vais, je viens, je vire, je tourne et je me trane.
Ik kom, ik kom, ik draai, ik draai en ik kruip.
Ton image me hante, je te parle tout bas
Je beeld achtervolgt me, ik praat zachtjes tegen je
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi.
En ik ben smoorverliefd, en ik ben ziek voor jou.
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
Hoewel ik nog steeds van je hou, hoewel ik nog steeds van je hou,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour ;
Hoewel ik alleen maar van je hou, kan ik met liefde van je houden;
Si tu ne comprends pas que tu dois revenir,
Als je het niet begrijpt, moet je terugkomen,
Je ferai de nous deux le plus beau souvenir.
Ik zal de mooiste herinneringen van ons tweeën maken.
Je reprendrai ma route, le monde m'merveille,
Ik zal mijn reis hervatten, de wereld verwondert zich over mij,
J'irai me rchauffer un autre soleil.
Ik ga mezelf nog een zonnetje opwarmen.
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin ;
Ik behoor niet tot degenen die sterven van verdriet;
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins.
Ik heb niet de deugd van zeemansvrouwen.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.