Dis, quand reviendras'tu ? Letras Tradução em Português
Bárbara – Diga, quando você volta?
by Barbara
Barbara - Dis, quand reviendras'tu ? letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Voil combien de jours, voil combien de nuits,
São quantos dias, quantas noites,
Voil combien de temps que tu es reparti.
Foi há quanto tempo você se foi.
Tu m'as dit : "Cette fois, c'est le dernier voyage,
Você me disse: "Desta vez, é a última viagem,
Pour nos coeurs dchirs, c'est le dernier naufrage.
Para os nossos corações dilacerados, este é o último naufrágio.
Au printemps, tu verras, je serai de retour;
Na primavera você verá, eu voltarei;
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour.
A primavera é uma ótima época para falar sobre amor.
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Iremos juntos ver os jardins floridos
Et dambulerons dans les rues de Paris."
E vagaremos pelas ruas de Paris."
Dis, quand reviendras-tu
Diga, quando você vai voltar
Dis, au moins le sais-tu
Diga, pelo menos você sabe
Que tout le temps qui passe
Que todo tempo que passa
Ne se rattrape gure
Dificilmente alcança
Que tout le temps perdu
Que todo o tempo perdido
Ne se rattrape plus
Não se atualize novamente
Le printemps s'est enfui depuis longtemps dj,
A primavera já passou há muito tempo,
Craquent les feuilles mortes, brlent les feux de bois.
As folhas mortas estalam, a lenha queima.
A voir Paris si beau en cette fin d'automne,
Ver Paris tão linda no final do outono,
Soudain je m'alanguis, je rve, je frissonne,
De repente eu definho, sonho, tremo,
Je tangue, je chavire comme la rengaine,
Eu arremesso, viro como o refrão,
Je vais, je viens, je vire, je tourne et je me trane.
Eu venho, eu venho, eu viro, eu viro e rastejo.
Ton image me hante, je te parle tout bas
Sua imagem me assombra, falo com você baixinho
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi.
E estou apaixonado, e estou doente por você.
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
Embora eu ainda te ame, embora eu ainda te ame,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour ;
Embora eu só ame você, posso te amar com amor;
Si tu ne comprends pas que tu dois revenir,
Se você não entende que precisa voltar,
Je ferai de nous deux le plus beau souvenir.
Vou deixar as mais lindas lembranças de nós dois.
Je reprendrai ma route, le monde m'merveille,
Retomarei minha jornada, o mundo se maravilha comigo,
J'irai me rchauffer un autre soleil.
Irei me aquecer outro sol.
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin ;
Não sou daqueles que morrem de tristeza;
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins.
Não tenho a virtude das esposas dos marinheiros.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
