Dis, quand reviendras'tu ? Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Barbara - Powiedz, kiedy wrócisz?

by Barbara

Barbara - Dis, quand reviendras'tu ? tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Dis, quand reviendras'tu ? - Barbara
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Barbara Dis, quand reviendras'tu ?

Voil combien de jours, voil combien de nuits,
Tyle dni, tyle nocy,
Voil combien de temps que tu es reparti.
Tyle czasu cię nie było.
Tu m'as dit : "Cette fois, c'est le dernier voyage,
Powiedziałeś mi: „Tym razem jest to ostatnia podróż,
Pour nos coeurs dchirs, c'est le dernier naufrage.
Dla naszych rozdartych serc jest to ostatni wrak statku.
Au printemps, tu verras, je serai de retour;
Zobaczysz, na wiosnę wrócę;
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour.
Wiosna to świetny czas, aby porozmawiać o miłości.
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Pojedziemy razem zobaczyć kwitnące ogrody
Et dambulerons dans les rues de Paris."
I będziemy przechadzać się ulicami Paryża.”
Dis, quand reviendras-tu
Powiedz, kiedy wrócisz
Dis, au moins le sais-tu
Powiedz, przynajmniej wiesz
Que tout le temps qui passe
To cały czas, który mija
Ne se rattrape gure
Ledwo nadąża
Que tout le temps perdu
Że cały czas zmarnowany
Ne se rattrape plus
Nie nadrabiaj zaległości ponownie
Le printemps s'est enfui depuis longtemps dj,
Wiosna już dawno przeminęła,
Craquent les feuilles mortes, brlent les feux de bois.
Martwe liście chrzęszczą, drewno płonie.
A voir Paris si beau en cette fin d'automne,
Widzieć Paryż tak piękny u schyłku jesieni,
Soudain je m'alanguis, je rve, je frissonne,
Nagle marnieję, marzę, drżę,
Je tangue, je chavire comme la rengaine,
Rzucam się, wywracam się jak refren,
Je vais, je viens, je vire, je tourne et je me trane.
Przychodzę, przychodzę, obracam się, obracam się i czołgam.
Ton image me hante, je te parle tout bas
Twój obraz mnie prześladuje, mówię do Ciebie cicho
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi.
I jestem chora z miłości, i mam dość ciebie.
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
Choć wciąż Cię kocham, choć wciąż Cię kocham,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour ;
Chociaż kocham tylko ciebie, mogę cię kochać miłością;
Si tu ne comprends pas que tu dois revenir,
Jeśli nie rozumiesz, że musisz wrócić,
Je ferai de nous deux le plus beau souvenir.
Zachowam najpiękniejsze wspomnienia z nas dwojga.
Je reprendrai ma route, le monde m'merveille,
Wrócę na nowo, świat mnie zachwyca,
J'irai me rchauffer un autre soleil.
Pójdę i ogrzeję się kolejnym słońcem.
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin ;
Nie jestem jednym z tych, którzy umierają z żalu;
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins.
Nie mam cnoty żon marynarzy.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.