Marley Purt Drive Letras Tradução em Português
Bee Gees - Marley Purt Drive
by Bee Gees
Bee Gees - Marley Purt Drive letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
MARLEY PURT DRIVE: BEE GEES (B, M, & R. Gibb) 4/4 ?? 68
MARLEY PURT DRIVE: BEE GEES (B, M e R. Gibb) 4/4 ?? 68
A: x02220
R: x02220
E: 022100
E: 022100
D: xx0232
D:xx0232
| |: Measure of 4-counts
| |: Medida de 4 contagens
INTRO: |A E |D A |: 6x
INTRODUÇÃO: |A E |D A |: 6x
1:
1:
Sunday morning woke up yawning, filled the pool for a swim.
Domingo de manhã acordei bocejando, enchi a piscina para nadar.
Hold down the head and looked in the glass, just to see if I was in.
Abaixei a cabeça e olhei no vidro, só para ver se eu estava dentro.
Went up the stairs and kissed my women, to make her come a-live.
Subi as escadas e beijei minhas mulheres, para fazê-la ganhar vida.
'Cause with fifteen kids and a family on the skids,
Porque com quinze filhos e uma família em declínio,
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
Fifteen kids and a family on the skids,
Quinze crianças e uma família em declínio,
/ (Break of 2-counts)
/ (Quebra de 2 contagens)
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
2: (Chords Like 1:)
2: (acordes como 1:)
That's how they are, so I grabbed out the car, convertible fifty-nine.
Eles são assim, então peguei o carro, conversível cinquenta e nove.
Headed to the freeway, tried to find the Pasadena sign.
Fui para a rodovia e tentei encontrar a placa de Pasadena.
Ten miles and three quarters, I wasn't feeling any more alive.
Dez milhas e três quartos, eu não estava me sentindo mais vivo.
'Cause with fifteen kids and a family on the skids,
Porque com quinze filhos e uma família em declínio,
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
Fifteen kids and a family on the skids,
Quinze crianças e uma família em declínio,
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
3: (Chords Like 1:)
3: (acordes como 1:)
I used to be a minstrel free, with a whole lot of bread in my bag.
Eu era um menestrel livre, com muito pão na bolsa.
I used to feel that my life was real, but the good Lord threw me a snag.
Eu costumava sentir que minha vida era real, mas o bom Deus me lançou um obstáculo.
Now I'm gonna be the same as me, no matter how I try.
Agora serei igual a mim, não importa o quanto eu tente.
'Cause with fifteen kids and a family on the skids,
Porque com quinze filhos e uma família em declínio,
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
Fifteen kids and a family on the skids,
Quinze crianças e uma família em declínio,
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
4: (Chords Like 1:)
4: (acordes como 1:)
Turned 'round the car and headed for home, I guess I realized my fate.
Dei a volta no carro e fui para casa, acho que percebi meu destino.
Ten miles and three quarters more, I pulled up outside the gate.
Mais dez milhas e três quartos, parei em frente ao portão.
Twenty more kids were stood inside, and that made thirty-five.
Mais vinte crianças estavam lá dentro, e isso perfazia trinta e cinco.
'Cause with an orphanage full of thirty-five kids,
Porque com um orfanato cheio de trinta e cinco crianças,
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
An orphanage full of thirty-five kids,
Um orfanato cheio de trinta e cinco crianças,
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
5: (Chords Like 1:)
5: (acordes como 1:)
Sunday morning woke up yawning, filled the pool for a swim.
Domingo de manhã acordei bocejando, enchi a piscina para nadar.
Hold down the glass and looked in the mirror, just to see if I was in.
Segurei o copo e olhei no espelho, só para ver se eu estava dentro.
Went up the stairs and kissed my women, to make her come alive.
Subi as escadas e beijei minhas mulheres, para fazê-la ganhar vida.
'Cause with an orphanage full of thirty-five kids,
Porque com um orfanato cheio de trinta e cinco crianças,
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
An orphanage full of thirty-five kids,
Um orfanato cheio de trinta e cinco crianças,
/ (Break of 8-counts)
/ (Quebra de 8 contagens)
I got to go for a Sunday drive.
Tenho que dar um passeio de domingo.
OUTRO: |A E |D A |: 5x
OUTRO: |A E |D A |: 5x
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
