The Man Who Would Speak True Versuri Traducere în Română

Blitzen Trapper - Omul care ar spune adevărat

by Blitzen Trapper

Blitzen Trapper - The Man Who Would Speak True versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

The Man Who Would Speak True - Blitzen Trapper
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Blitzen Trapper The Man Who Would Speak True

**CAPO 7th FRET**
**CAPO al 7-lea fret**
Chord reference (note the chord names are written as if there was
Referință la acord (rețineți că numele acordurilor sunt scrise ca și cum ar exista
I had a lover, name was Grace
Am avut un iubit, se numea Grace
She found me down in a lonely place
M-a găsit jos într-un loc singuratic
She dug me out with an old jar bow
M-a scos afară cu un arc vechi de borcan
She dressed me up for to take me home
M-a îmbrăcat ca să mă ducă acasă
She fed me words that I could not taste
Mi-a hrănit cuvinte pe care nu le-am putut gusta
For I had no tongue, it had been replaced
Căci nu aveam limbă, fusese înlocuită
By a green and a-growin' flower which grew
De o floare verde și în creștere care a crescut
And I knew if I ever spoke I would speak true
Și știam că dacă voi vorbi vreodată, voi spune adevărat
We lived together in an old hotel
Locuim împreună într-un hotel vechi
Broke-down palace with a wishing well
Palat dărâmat cu fântâna dorințelor
The neighbour girl taught me how to spell
Vecina m-a învățat să scriu
And how to steal what I could not sell
Și cum să fur ce nu am putut să vând
But I fed my tongue on the devil's rum
Dar mi-am hrănit limba cu romul diavolului
And a roadhouse run by a godless bum
Și o casă de drum condusă de un vagabond fără Dumnezeu
On a drunken night with a stolen gun
Într-o noapte beată cu o armă furată
I shot my lover as she made to run
Mi-am împușcat iubitul în timp ce a făcut să fugă
The judge said "Son, what have you done?"
Judecătorul a spus „Fiule, ce ai făcut?”
But I didn't speak a word, no I didn't speak one
Dar n-am rostit niciun cuvânt, nu, n-am rostit niciun cuvânt
And the judge sent me away
Și judecătorul m-a trimis departe
And they buried my Grace, yeah, the very next day
Și l-au îngropat pe Grația mea, da, chiar a doua zi
They sent me out on a midnight train
M-au trimis într-un tren de la miezul nopții
In the rain rollin' down through the dusty plain
În ploaie care se rostogolește prin câmpia prăfuită
4 men sittin' with an old shotgun
4 bărbați care stau cu o pușcă veche
silver stars pinned on everyone
stele argintii fixate pe toată lumea
They busted my mouth for to get at my tongue
Mi-au spart gura pentru a ajunge la limba mea
To see just how this had all begun
Pentru a vedea cum a început totul
So I opened my mouth like a dragon's breath
Așa că mi-am deschis gura ca respirația unui dragon
I only spoke truth, but it only brought death
Am spus doar adevărul, dar a adus doar moartea
And I laid those boys to rest
Și i-am lăsat să se odihnească pe acești băieți
For the truth in truth is a terrible jest
Căci adevărul în adevăr este o glumă groaznică
For there ain't no road but the road to home
Căci nu există drum decât drumul spre casă
There ain't no crops but the one's you've sown
Nu există recolte decât cele pe care le-ați semănat
And if you learn one thing from me
Și dacă înveți un lucru de la mine
You better guard your tongue like your enemy
Mai bine îți păzești limba ca dușmanul tău
I came to ground in a one horse town
Am ajuns la pământ într-un oraș cu un singur cal
On the western rim where the sun go down
Pe marginea vestică unde apune soarele
Where a branded man might start again
Unde un bărbat de marcă ar putea începe din nou
For to ride his rung, for to lose his sin
Pentru a-și călări treapta, pentru a-și pierde păcatul
But my tongue kept growing, it would not cease
Dar limba mi-a tot crescut, nu avea să înceteze
I grew quite weary, couldn't get no release
Am obosit destul de mult, nu am putut să mă eliberez
So I went to the magistrate and turned myself in
Așa că m-am dus la magistrat și m-am predat
Picked up a shovel and he made the grin
Luă o lopată și făcu un rânjet
And they planted me by the sea
Și m-au plantat lângă mare
Now the birds of the air make nests on me
Acum păsările cerului îmi fac cuiburi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.