It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) 歌詞 日本語訳

ボブ・ディラン - イッツ・オーライ、ママ (アイム・オンリー・ブリーディング)

by Bob Dylan

Bob Dylan - It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) - Bob Dylan
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)

Album version
アルバムバージョン
{c:Dropped D tuning (D-A-d-g-b-e')
{c:ドロップ D チューニング (D-A-d-g-b-e')
Chords:
コード:
: . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。
Darkness at the break of noon
昼休みの暗闇
Shadows even the silver spoon
銀の匙さえ影を落とす
The handmade blade, the child's balloon
手づくりの刃、こどもの風船
Eclipses both the sun and moon
太陽と月の両方を食う
To understand you know too soon
理解するには早すぎる
There is no sense in trying.
努力しても意味がありません。
Pointed threats, they bluff with scorn
鋭い脅迫、彼らは軽蔑してハッタリをかける
Suicide remarks are torn
自殺発言が引き裂かれる
From the fool's gold mouthpiece
愚者の金のマウスピースより
The hollow horn plays wasted words
空虚なホルンが無駄な言葉を奏でる
Proves to warn
警告することを証明する
That he not busy being born
彼は生まれるのに忙しくないということ
Is busy dying.
死ぬほど忙しい。
Temptation's page flies out the door
誘惑のページがドアから飛び出します
You follow, find yourself at war
あなたは後を追って、自分自身が戦争状態にあることに気づきます
Watch waterfalls of pity roar
哀れみの滝が轟音を立てるのを見てください
You feel to moan but unlike before
あなたはうめき声を上げているように感じますが、以前とは異なります
You discover
あなたは発見します
That you'd just be
あなたがただそうであることを
One more person crying.
また一人泣いてる人が。
So don't fear if you hear
だから聞いても恐れないでください
A foreign sound to your ear
耳に異質な音
It's alright, Ma, I'm only sighing.
大丈夫、ママ、私はため息をつくだけです。
As some warn victory, some downfall
勝利を警告する者もいれば、破滅を警告する者もいる
Private reasons great or small
大なり小なり個人的な理由
Can be seen in the eyes of those that call
電話をかける人の目に見える
To make all that should be killed to crawl
殺すべきものすべてを這わせるために
While others say don't hate nothing at all
他の人は何も憎む必要はないと言いますが、
Except hatred.
憎しみを除いて。
Disillusioned words like bullets bark
弾丸のように幻滅した言葉が吠える
As human gods aim for their mark
人間の神々がその痕跡を狙うように
Made everything from toy guns that spark
火花を散らすおもちゃの銃からすべてを作りました
To flesh-colored Christs that glow in the dark
暗闇で光る肌色のキリストへ
It's easy to see without looking too far
遠くを見なくても見やすいです
That not much
それはあまりない
Is really sacred.
本当に神聖なものです。
While preachers preach of evil fates
説教者たちが悪しき運命について説教する一方で、
Teachers teach that knowledge waits
教師は知識は待っていると教える
Can lead to hundred-dollar plates
100ドル皿になる可能性がある
Goodness hides behind its gates
善は門の後ろに隠れる
But even the president of the United States
しかし、アメリカ大統領でさえ、
Sometimes must have
時々必要なもの
To stand naked.
裸で立つこと。
An' though the rules of the road have been lodged
道路規則は定められているのに
It's only people's games that you got to dodge
避けなければならないのは人のゲームだけです
And it's alright, Ma, I can make it.
そして大丈夫、ママ、私はうまくいきます。
Advertising signs that con you
あなたを騙す広告看板
Into thinking you're the one
あなたこそがその人だと思い込む
That can do what's never been done
それは今までになかったことができる
That can win what's never been won
それは今まで勝てなかったものを勝ち取ることができる
Meantime life outside goes on
その間も外での生活は続く
All around you.
あなたの周りのすべて。
You lose yourself, you reappear
自分を失い、また戻ってくる
You suddenly find you got nothing to fear
突然、何も恐れることがないことに気づく
Alone you stand with nobody near
あなたは誰も近くにいないのに一人で立っています
When a trembling distant voice, unclear
遠くの声が震えるとき、はっきりしない
Startles your sleeping ears to hear
寝ている耳を驚かせて聞く
That somebody thinks
誰かが考えていること
They really found you.
彼らは本当にあなたを見つけてくれました。
A question in your nerves is lit
あなたの神経にある疑問に火がつきます
Yet you know there is no answer fit to satisfy
それでもあなたは、満足できる答えがないことを知っています
Insure you not to quit
辞めないように保証する
To keep it in your mind and not fergit
それを忘れずに心の中に留めておくために
That it is not he or she or them or it
それは彼でも彼女でも彼らでもそれでもないということ
That you belong to.
あなたが所属していること。
Although the masters make the rules
マスターがルールを作るのに
For the wise men and the fools
賢者と愚か者にとって
I got nothing, Ma, to live up to.
母さん、私には何もありません。
For them that must obey authority
権威に従わなければならない彼らのために
That they do not respect in any degree
彼らはいかなる程度でも尊重していないこと
Who despise their jobs, their destinies
自分の仕事や運命を軽蔑する人
Speak jealously of them that are free
自由な彼らを羨ましそうに言う
Cultivate their flowers to be
彼らの花を育ててください。
Nothing more than something
何か以上の何ものでもない
They invest in.
彼らは投資します。
While some on principles baptized
原則に従ってバプテスマを受けた人もいますが、
To strict party platform ties
党綱領の縛りを厳しくする
Social clubs in drag disguise
ドラッグを装った社交クラブ
Outsiders they can freely criticize
部外者は自由に批判できる
Tell nothing except who to idolize
誰を崇拝するか以外は何も語らない
And then say God bless him.
そして、神が彼を祝福してくださいと言います。
While one who sings with his tongue on fire
舌に火をつけて歌う人がいる間
Gargles in the rat race choir
ラットレース合唱団のうがい
Bent out of shape from society's pliers
社会のペンチで曲がってしまった
Cares not to come up any higher
これ以上上に上がらないように気をつけている
But rather get you down in the hole
むしろあなたを穴に落としてください
That he's in.
彼がいるってこと。
But I mean no harm nor put fault
でも、私は傷つけたり責めたりするつもりはありません
On anyone that lives in a vault
金庫室に住んでいる人について
But it's alright, Ma, if I can't please him.
でも、ママ、私が彼を喜ばせられなくても大丈夫です。
Old lady judges watch people in pairs
老婦人裁判官が二人一組になって人々を監視する
Limited in sex, they dare
セックスを制限しても、彼らは敢えて
To push fake morals, insult and stare
偽りのモラルを押し付けたり、侮辱したり、睨んだりする
While money doesn't talk, it swears
お金は語らないが誓う
Obscenity, who really cares Propaganda, all is phony.
わいせつな人、本当にプロパガンダを気にする人、すべてはインチキです。
While them that defend what they cannot see
見えないものを守る彼らに対し、
With a killer's pride, security
殺し屋の誇りを持って、安全を
It blows the minds most bitterly
それは最も激しく心を打ちます
For them that think death's honesty
死の正直さを考える彼らのために
Won't fall upon them naturally
自然に彼らに降りかかることはない
Life sometimes
時々人生
Must get lonely.
寂しくなるはずだ。
My eyes collide head-on with stuffed graveyards
埋め尽くされた墓場に目が正面からぶつかる
False gods, I scuff
偽りの神々、私は擦り傷を負う
At pettiness which plays so rough
とても乱暴に遊ぶ些細なことで
Walk upside-down inside handcuffs
手錠の中で逆さまに歩く
Kick my legs to crash it off
足を蹴って砕け散る
Say okay, I have had enough
わかった、もうたくさんだ
What else can you show me?
他に何を見せてもらえますか?
And if my thought-dreams could be seen
そしてもし私の考えた夢が見られるなら
They'd probably put my head in a guillotine
彼らはおそらく私の頭を断頭台に置くだろう
But it's alright, Ma, it's life, and life only.
でも大丈夫、ママ、それは人生、そして人生だけです。
Before the Flood version
フラッドバージョン以前
{c:Same as above, except that the fourth verse is omitted, and that the
{c:4 番目の節が省略されていることと、
audience is more noisy after the second.}
2 回目以降は聴衆がさらに騒がしくなります。}
Budokan version
武道館バージョン
{c:It's hard to tell if there is an A major involved in the A minor as
{c:イ短調にイ長調が含まれているかどうかを判断するのは困難です。
well. There probably is.}
まあ。おそらくあります。}
|: Am . Am . ; . . . | C . . D ; . C . :|
|: 午前 。午前 。 ; 。 。 。 | C. 。 D ; 。 C
Darkness at the break of noon
Shadows even the silver spoon
The handmade blade, the child's balloon
Eclipses both the sun and moon
To understand you know too soon
There is no sense in trying.
So don't fear if you hear
A foreign sound to your ear
It's alright, Ma, I'm only sighing.
30th Anniversary Celebration version
{c:The song itself is played as the album version, but there is an
instrumental verse at the end, which is worth looking at.}
: , . , . , . , : , . , . , . , : . . .
: . . . : . . . . . .

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.