Man Gave Names to All the Animals كلمات أغنية ترجمة عربية
بوب ديلان - أعطى الإنسان أسماء لجميع الحيوانات
by Bob Dylan
Bob Dylan - Man Gave Names to All the Animals كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
Man Gave Names to All the Animals
أعطى الإنسان أسماء لجميع الحيوانات
Man Gave Names to All the Animals
أعطى الإنسان أسماء لجميع الحيوانات
{c:Words and music Bob Dylan
{ج: كلمات وموسيقى بوب ديلان
Released on Slow Train Coming (1979)
صدر في قطار بطيء قادم (1979)
Man gave names to all the animals
أعطى الإنسان أسماء لجميع الحيوانات
In the beginning, in the beginning.
في البداية، في البداية.
Man gave names to all the animals
أعطى الإنسان أسماء لجميع الحيوانات
In the beginning, long time ago.
في البداية، منذ وقت طويل.
He saw an animal that liked to growl,
رأى حيواناً يحب الزئير،
Big furry paws and he liked to howl,
مخالب فروي كبيرة وكان يحب العواء،
Great big furry back and furry hair.
ظهر فروي كبير وشعر فروي.
"Ah, think I'll call it a bear."
"آه، أعتقد أنني سوف أسميه الدب".
He saw an animal up on a hill
رأى حيوانًا على التل
Chewing*) up so much grass until she was filled.
مضغ*) الكثير من العشب حتى امتلأت.
He saw milk comin' out but he didn't know how.
رأى الحليب يخرج لكنه لم يعرف كيف.
"Ah, think I'll call it a cow."
"آه، أعتقد أنني سأسميها بقرة."
He saw an animal that liked to snort,
رأى حيواناً يحب الشخير،
Horns on his head and they weren't too short.
قرون على رأسه ولم تكن قصيرة جدًا.
It looked like there wasn't nothin' that he couldn't pull.
بدا وكأنه لا يوجد شيء لا يستطيع سحبه.
"Ah, think I'll call it a bull."
"آه، أعتقد أنني سوف أسميه الثور."
He saw an animal leavin' a muddy trail,
رأى حيوانًا يترك طريقًا موحلًا،
Real dirty face and a curly tail.
وجه قذر حقيقي وذيل مجعد.
He wasn't too small and he wasn't too big.
لم يكن صغيرًا جدًا ولم يكن كبيرًا جدًا.
"Ah, think I'll call it a pig."**)
"آه، أعتقد أنني سوف أسميه خنزير."**)
Next animal that he did meet
الحيوان التالي الذي التقى به
Had wool on his back and hooves on his feet,
وكان على ظهره صوف، وحوافر في قدميه،
Eating grass on a mountainside so steep.
أكل العشب على سفح جبل شديد الانحدار.
"Ah, think I'll call it a sheep."
"آه، أعتقد أنني سأسميها خروفًا."
He saw an animal as smooth as glass
رأى حيوانًا أملسًا كالزجاج
Slithering his way through the grass.
ينزلق طريقه من خلال العشب.
Saw him disappear by a tree near a lake . . .
رأيته يختفي بجوار شجرة بالقرب من البحيرة. . .
{c: **) Even here I prefer the variant “think I'll call it a horse”
{c: **) حتى هنا أفضل البديل "أعتقد أنني سأسميه حصانًا"
(Fow Warfield, Nov 1980). One evening this was a cow too.
(فو وارفيلد، نوفمبر 1980). وفي إحدى الأمسيات كانت هذه بقرة أيضًا.
}
}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
