Man Gave Names to All the Animals Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Bob Dylan - Adam Bütün Hayvanlara İsim Verdi

by Bob Dylan

Bob Dylan - Man Gave Names to All the Animals şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Man Gave Names to All the Animals - Bob Dylan
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan Man Gave Names to All the Animals

Man Gave Names to All the Animals
Adam Bütün Hayvanlara İsim Verdi
Man Gave Names to All the Animals
Adam Bütün Hayvanlara İsim Verdi
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Sözler ve müzik Bob Dylan
Released on Slow Train Coming (1979)
Yavaş Tren Geliyor (1979)'da yayınlandı
Man gave names to all the animals
Adam bütün hayvanlara isim verdi
In the beginning, in the beginning.
Başlangıçta, başlangıçta.
Man gave names to all the animals
Adam bütün hayvanlara isim verdi
In the beginning, long time ago.
Başlangıçta, uzun zaman önce.
He saw an animal that liked to growl,
Hırlamayı seven bir hayvan gördü,
Big furry paws and he liked to howl,
Büyük tüylü patileri ve ulumayı severdi,
Great big furry back and furry hair.
Büyük, tüylü sırt ve tüylü saçlar.
"Ah, think I'll call it a bear."
"Ah, sanırım ona ayı diyeceğim."
He saw an animal up on a hill
Tepede bir hayvan gördü
Chewing*) up so much grass until she was filled.
Doyana kadar çok fazla ot çiğniyordu*.
He saw milk comin' out but he didn't know how.
Sütün çıktığını gördü ama nasıl olduğunu bilmiyordu.
"Ah, think I'll call it a cow."
"Ah, sanırım ona inek diyeceğim."
He saw an animal that liked to snort,
Homurdanmayı seven bir hayvan gördü,
Horns on his head and they weren't too short.
Kafasında boynuzlar vardı ve çok da kısa değildiler.
It looked like there wasn't nothin' that he couldn't pull.
Yapamayacağı hiçbir şey yokmuş gibi görünüyordu.
"Ah, think I'll call it a bull."
"Ah, sanırım buna boğa diyeceğim."
He saw an animal leavin' a muddy trail,
Çamurlu bir iz bırakan bir hayvan gördü.
Real dirty face and a curly tail.
Gerçekten kirli bir yüz ve kıvırcık bir kuyruk.
He wasn't too small and he wasn't too big.
Ne çok küçük ne de çok büyüktü.
"Ah, think I'll call it a pig."**)
"Ah, sanırım buna domuz diyeceğim."**)
Next animal that he did meet
Tanıştığı bir sonraki hayvan
Had wool on his back and hooves on his feet,
Sırtında yün, ayaklarında toynakları vardı,
Eating grass on a mountainside so steep.
Bu kadar dik bir dağ yamacında ot yemek.
"Ah, think I'll call it a sheep."
"Ah, sanırım ona koyun diyeceğim."
He saw an animal as smooth as glass
Cam kadar pürüzsüz bir hayvan gördü
Slithering his way through the grass.
Çimenlerin arasında sürünerek ilerliyor.
Saw him disappear by a tree near a lake . . .
Onu gölün yakınındaki bir ağacın yanında kaybolurken gördüm. . .
{c: **) Even here I prefer the variant “think I'll call it a horse”
{c: **) Burada bile "sanırım ona at diyeceğim" varyantını tercih ediyorum.
(Fow Warfield, Nov 1980). One evening this was a cow too.
(Fow Warfield, Kasım 1980). Bir akşam bu da bir inekti.
}
}

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.