Shake Shake Mama Paroles Traduction Française
Bob Dylan - Secoue Secoue Maman
by Bob Dylan
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
{c:
{c :
The second cousin of Summer Days
Le cousin germain de Summer Days
and the grandson of Weeping
et le petit-fils de Weeping
Willow.
Saule.
}
}
{c:
{c :
Lick at the end of each phrase (played twice):
Lécher à la fin de chaque phrase (jouée deux fois) :
}
}
: . . . : : . . . :
: . . . : : . . . :
|------/11----9--p7-------|----- or |------/11----9--p7-------|-----
|------/11----9--p7-------|----- ou |------/11----9--p7-------|-----
{c:
{c :
Chord suggestion:
Suggestion d'accords :
}
}
F# . E . B . . .
F#. E. B. . .
I get the blues for you baby when I look up at the sun
J'ai le blues pour toi bébé quand je regarde le soleil
I get the blues for you baby when I look up at the sun
J'ai le blues pour toi bébé quand je regarde le soleil
Come back here we can have some real fun
Revenez ici, nous pourrons vraiment nous amuser
Well it's early in the evening and everything is still
Eh bien, il est tôt dans la soirée et tout est calme
Well it's early in the evening and everything is still
Eh bien, il est tôt dans la soirée et tout est calme
One more time, I'm walking up on heartbreak hill
Une fois de plus, je monte sur la colline du chagrin
Shake, shake mama, like a ship goin' out to sea
Secoue, secoue maman, comme un bateau partant en mer
Shake, shake mama, like a ship goin' out to sea
Secoue, secoue maman, comme un bateau partant en mer
You took all my money and you give it to Richard Lee
Tu as pris tout mon argent et tu le donnes à Richard Lee
Down by the river Judge Simpson walkin' around
Au bord de la rivière, le juge Simpson se promène
Down by the river Judge Simpson walkin' around
Au bord de la rivière, le juge Simpson se promène
Nothing shocks me more than that old clown
Rien ne me choque plus que ce vieux clown
Some of you women you really know your stuff
Certaines d'entre vous, les femmes, connaissent vraiment leur métier.
Some of you women you really know your stuff
Certaines d'entre vous, les femmes, connaissent vraiment leur métier.
But your clothes are all torn and your language is a little too rough
Mais tes vêtements sont tous déchirés et ton langage est un peu trop dur
Shake, shake mama, shake it 'til the break of day
Secoue, secoue maman, secoue-la jusqu'à l'aube
Shake, shake mama, shake it 'til the break of day
Secoue, secoue maman, secoue-la jusqu'à l'aube
I'm right here baby, I'm not that far away
Je suis là bébé, je ne suis pas si loin
I'm motherless, fatherless, almost friendless too
Je suis sans mère, sans père, presque sans amis aussi
I'm motherless, fatherless, almost friendless too
Je suis sans mère, sans père, presque sans amis aussi
It's Friday morning on Franklin Avenue
C'est vendredi matin sur Franklin Avenue
Shake, shake mama, raise your voice and pray
Secoue, secoue maman, élève la voix et prie
Shake, shake mama, raise your voice and pray
Secoue, secoue maman, élève la voix et prie
If you're goin' on home, better go the shortest way
Si tu rentres chez toi, mieux vaut prendre le chemin le plus court
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
