Was It Something I Said? Paroles Traduction Française

Brandon Flowers - Est-ce quelque chose que j'ai dit ?

by Brandon Flowers

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Brandon Flowers Was It Something I Said?

Chords used:
Accords utilisés :
Intro: G C D C Am D (x2)
Introduction : G C D C Am D (x2)
Me and Valentina went down to the chapel but the gates were shut
Valentina et moi sommes descendus à la chapelle mais les portes étaient fermées.
I had my vows in my pocket and a gold plated ring for my honey love
J'avais mes vœux dans ma poche et une bague plaquée or pour mon amour chéri
We headed down Tropicana to the corner with the late night restaurant
Nous nous sommes dirigés vers Tropicana jusqu'au coin du restaurant ouvert tard le soir.
We sat across from each other
Nous nous sommes assis l'un en face de l'autre
When I looked in her eyes there was something gone
Quand je l'ai regardé dans les yeux, quelque chose avait disparu
Was it something that I said or did?
Est-ce quelque chose que j'ai dit ou fait ?
Was it something that I should have kept hid?
Était-ce quelque chose que j'aurais dû garder caché ?
If you leave me hanging I don't know what I'll do
Si tu me laisses pendre, je ne sais pas ce que je ferai
It doesn't matter who's wrong or right
Peu importe qui a tort ou raison
In the clear of the blue moonlight
Au clair du clair de lune bleu
You got me on my knees
Tu m'as mis à genoux
Valentina, this is not like you
Valentina, ce n'est pas comme toi
(Repeat the same progression throughout the rest of the song. :))
(Répétez la même progression tout au long du reste de la chanson. :))
I got a job at the Nugget
J'ai trouvé un travail au Nugget
And I saved a thousand dollars for a brand new start
Et j'ai économisé mille dollars pour un tout nouveau départ
She said I didn't want to do it but I did it
Elle a dit que je ne voulais pas le faire mais je l'ai fait
Cause I didn't want to break your heart
Parce que je ne voulais pas te briser le cœur
The waiter whispered when he said
Le serveur a chuchoté quand il a dit
We had to take the conversation to the parking lot
Nous avons dû emmener la conversation sur le parking
Please baby, please Valentina, baby you're the only thing I got
S'il te plaît bébé, s'il te plaît Valentina, bébé tu es la seule chose que j'ai
Was it something that I said or did?
Est-ce quelque chose que j'ai dit ou fait ?
Was it something that I should have kept hid?
Était-ce quelque chose que j’aurais dû garder caché ?
If you leave me hanging I don't know what I'll do
Si tu me laisses pendre, je ne sais pas ce que je ferai
It doesn't matter who's wrong or right
Peu importe qui a tort ou raison
In the clear of the blue moonlight
Au clair du clair de lune bleu
You got me on my knees
Tu m'as mis à genoux
Valentina, this is not like you
Valentina, ce n'est pas comme toi
I hear church bells ringing in my head
J'entends les cloches de l'église sonner dans ma tête
And I take them everywhere I go
Et je les emmène partout où je vais
Valentina met a dealer and I heard they had a baby five months ago
Valentina a rencontré un dealer et j'ai entendu dire qu'ils avaient eu un bébé il y a cinq mois.
Was it something that I said or did?
Est-ce quelque chose que j'ai dit ou fait ?
Was it something that I should have kept hid?
Était-ce quelque chose que j’aurais dû garder caché ?
If you leave me hanging I don't know what I'll do
Si tu me laisses pendre, je ne sais pas ce que je ferai
It doesn't matter who's wrong or right
Peu importe qui a tort ou raison
In the clear of the blue moonlight
Au clair du clair de lune bleu
You got me on my knees
Tu m'as mis à genoux
Valentina don't say it's true
Valentina ne dit pas que c'est vrai
This is not like you
Ce n'est pas comme toi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.