Ojos color sol Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

13. Cadde – Güneş rengi gözler

by Calle 13

Calle 13 - Ojos color sol şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Ojos color sol - Calle 13
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Calle 13 Ojos color sol

Hoy el sol se escondio
Bugün güneş saklandı
y no quiso salir
ve ayrılmak istemedi
te vio despertar
uyandığını gördüm
y le dio miedo de morir.
ve ölmekten korkuyordu.
Abriste tus ojos
gözlerini açtın
y el sol guardo su pincel
ve güneş fırçasını tuttu
porque tu pintas el pais ahi
çünkü orada ülkeyi boyadın
mejor que el.
ondan daha iyi
Cuando amanece, tu lindura,
Şafak vakti, güzelliğin,
cualquier constelacion
herhangi bir takımyıldız
se pone insegura.
güvensizleşiyor.
Tu belleza huele a manana
Güzelliğin yarın gibi kokuyor
y me da de comer
ve beni besliyor
durante toda la semana.
hafta boyunca.
Tus ojos hacen magia
Gözlerin sihir yapıyor
son magos, los abriste
Bunlar sihirbazdır, onları sen açtın
y ahora se reflejan
ve şimdi yansıtılıyorlar
las montanas en los lagos,
göllerdeki dağlar,
la unica verdad absoluta es
tek mutlak gerçek
que cuando naciste tu
sen doğduğunda
a los arboles le nacieron frutas:
ağaçlara meyveler doğdu:
naranja dulce,
tatlı portakal,
siembra de querubes;
meleklerin ekimi;
como el sol tenia miedo
güneş nasıl korktu
se escondio en una nube.
Bir bulutun içine saklandı.
Hoy el sol no hace falta, esta en receso
Bugün güneşe ihtiyaç yok, teneffüs var
la vitamina D me la das tu con un beso.
Bana bir öpücükle D vitamini veriyorsun.
La luna sale a caminar
Ay yürüyüşe çıkıyor
siguiendo tus pupilas.
öğrencilerinizi takip edin.
La noche brilla original
Gece orijinal parlıyor
despues que tu la miras.
ona baktıktan sonra.
Ya nadie sabe ser feliz
Artık kimse nasıl mutlu olacağını bilmiyor
a costa del despojo,
mülksüzleştirme pahasına,
gracias a ti
sana teşekkürler
y a tus ojos.
ve gözlerinde.
Eres un verso en riversa,
Sen nehirlerdeki bir şiirsin,
un riverso.
bir nehir
Despertaste y
Uyandın ve
le diste vuelta mi universo.
Evrenimi alt üst ettin.
Ahora se llega a la cima
Artık zirveye ulaştınız
bajando por la sierra,
dağlardan aşağı inmek,
la Tierra ya no gira,
Dünya artık dönmüyor,
tu giras por la Tierra.
Dünyayı turluyorsun.
En las guerras se dan besos,
Savaşlarda öpücükler verilir,
ya no se pelean.
Artık kavga etmiyorlar.
Hoy, las gallinas mugen
Bugün tavuklar böğürüyor
y las vacas cacarean.
ve inekler ötüyor.
Las lombrices y los peces
Solucanlar ve balık
pescan los anzuelos,
oltaları avlıyorlar,
Se vuela por el mar
Denizin içinden uçuyor
y se navega por el cielo.
ve gökyüzüne yelken aç.
Crecen flores en la arena,
Çiçekler kumda büyür,
cae lluvia en el desierto.
çöle yağmur yağar.
Ahora los suenos son reales,
Artık rüyalar gerçek oldu
porque se suena despierto.
çünkü uyanık gibisin.
Y ese sueno es seguro,
Ve o rüya güvende,
y asi se reproduce
ve bu şekilde oynanıyor
y la inocencia por fin
ve sonunda masumiyet
no se esconde de las luces.
Işıklardan saklanmaz.
La escasez de comida
Yiyecek kıtlığı
se vuelve deliciosa,
lezzetli oluyor,
porque tenemos la barriga
çünkü bir göbeğimiz var
llena de mariposas.
kelebeklerle dolu.
Las galaxias revelan
Galaksiler ortaya çıkıyor
su comarca escondida
gizli bölgesi
y en la Tierra parece
ve öyle görünüyor ki Dünya'da
que comienza la vida.
hayat başlıyor.
La luna sale a caminar
Ay yürüyüşe çıkıyor
siguiendo tus pupilas.
öğrencilerinizi takip edin.
La noche brilla original
Gece orijinal parlıyor
despues que tu la miras.
ona baktıktan sonra.
Ya nadie sabe ser feliz
Artık kimse nasıl mutlu olacağını bilmiyor
a costa del despojo,
mülksüzleştirme pahasına,
gracias a ti
sana teşekkürler
y a tus ojos.
ve gözlerinde.
En la academia militar
askeri akademide
Ensenan medicina
Tıp öğretiyorlar
Y los banqueros ahora haran
Ve bankacılar şimdi bunu yapacak
Viviendas y comida
Barınma ve yiyecek
Ya nadie sabe ser feliz
Artık kimse nasıl mutlu olacağını bilmiyor
A costa del despojo,
Mülksüzleştirme pahasına,
gracias a ti
sana teşekkürler
y a tus ojos.
ve gözlerinde.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.