Neyim Var ki (ft. Sagopa Kajmer) Letra Traducción al Español

Castigo - ¿Qué tengo (con Sagopa Kajmer)

by Ceza

Ceza - Neyim Var ki (ft. Sagopa Kajmer) letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Neyim Var ki (ft. Sagopa Kajmer) - Ceza
Traducciones: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ceza Neyim Var ki (ft. Sagopa Kajmer)

Bir bahçemiz var, bir taraf çiçekli, bir tarafsa çöl
Tenemos un jardín, un lado está lleno de flores, el otro lado es desierto.
Bir tarafta Gökkuşağı, öbür tarafsa kör
Arcoiris por un lado, ciego por el otro.
Sınırda kalmışlardanız biz, hep sınıfta kalmışlardan çok uzaktayız
Somos los que estamos atrapados en la frontera, estamos lejos de los que siempre se han quedado atrás.
Sıkıntı çekmişlere yakın bir yerde
En un lugar cercano a quienes han sufrido
Çölde kazanılan zaferler hepsi kanla yazılır
Las victorias obtenidas en el desierto están escritas con sangre
Ahmak olmasaydın insan, tüm zaferler dostça kazanılırdı
Si no fueras un tonto, todas las victorias las obtendrías como amigos.
Her gün doğumundan gün batımına
Cada amanecer hasta el atardecer
Her geceden gündüze işlenen bir suç var her bi' yerde bahçemiz var
Hay un crimen que se comete día y noche, tenemos jardines por todas partes.
Cümle derde ol deva diye dua ederdi
Solía ​​orar por una cura para todos sus problemas.
Günde bin defa, fayda yok, bu çok fena, çare yok
Mil veces al día, no sirve de nada, es una lástima, no hay cura.
Bu bir bela, sanki yoktu başta
Esto es un problema, como si no estuviera ahí en primer lugar.
Hepsi kalsın aleminde Sagopa ve Ceza; Rap için bir pranga
Que queden todos en el mundo, Sagopa y Ceza; Un grillete para el rap
İlham perilerim, yorgun ellerim
Mis musas, mis manos cansadas.
Ve miskin armağan düşüncemin yanında bir emanetim bu bedene zor
Y además de mi perezoso pensamiento de donación, soy un fideicomiso para este cuerpo.
Yıllarım bir yetki verdi, etki tepki oldu
Mis años dieron autoridad, la acción se convirtió en reacción.
Kendimin hudutlarında bir çiçektim, mordum
Yo era una flor dentro de mis propias fronteras, yo era morada
Onca tarla doldum
Llené tantos campos
Bir şafaktım askerin duvarda yırttığı
Yo era un amanecer desgarrado por el soldado en la pared
Bir takvim yaprağında geri kalan umut, rakamlar oldum
Me convertí en la esperanza restante, números en una página del calendario.
İstediğim yerdeyim
estoy donde quiero
Bir iki dak'ka verin bu adama, konuşamaz dilim tutuldu
Dale a este hombre uno o dos minutos, no puedo hablar, estoy sin palabras.
Fincan kahvem hatrına saydım
Lo conté por mi taza de café.
Bir yudumluk aşkın deli sarhoş
Un sorbo de tu amor, borracho loco
Komplo orduların gardiyanların
Ejércitos de conspiración, guardias.
Neyim var ki rapten gayrı
¿Qué tengo aparte del rap?
Akarsular bu bahçelerde kurtulur zebanilerden
Los ríos se salvan de los demonios en estos jardines
Akmayan suyu bile çölde, çeşmeler var her bi' yerde, bul
Incluso puedes encontrar agua que no fluye en el desierto, hay fuentes por todas partes.
Olmaya çalış bi' kul, istediğimiz yekti sulh
Intenta ser un sirviente, todo lo que queremos es paz.
Olmasın altında çul, olmasın paran ve pul
No tengas cilicio debajo, no tengas dinero ni sellos.
Gene de gül bir kez, be bi' kere gül ve senede bir de olsa
Aun así, ríe una vez, ríe una vez, aunque sólo sea una vez al año.
Gül bu çölde yeşerir elbet
Por supuesto que la rosa florecerá en este desierto.
Savaş biter ve biz de sınırın ortasında kaybolur
La guerra termina y desaparecemos en medio de la frontera.
Gider de sözlerimizi ve rap'imizi miras bırakırız yeter
Mientras vayamos y dejemos nuestras palabras y el rap como legado
Ey, rap'in sebepsiz anlamı, damarlarımda gezine dur
Oh, el significado gratuito del rap, fluye por mis venas
Şakaklarımda kan birikmiş ben bi' cümlelik bi' nokta değilim
Sangre acumulada en mis sienes, no soy un punto en una frase
Şiirlerimle gömülecek adım satırlarımda geçmişin tokat izleri
Marcas de bofetadas del pasado en mis líneas que serán enterradas con mis poemas
(Anlat!) Ellerimde kara kalem, kara gözüm seyirde
(¡Dime!) Con un bolígrafo negro en mis manos, mis ojos negros están mirando
Yollarımda yolunu gözlediğim bi' yolcum, mağlubum
Soy un viajero, un perdedor cuyo camino espero en mis caminos.
Yaradan Allah'ım, gençliğime mahcubum
Dios mío, me avergüenzo de mi juventud.
Oyuncak bir tabanca elime hakim oldu, çok alıştım
Una pistola de juguete ha tomado el control de mi mano, estoy tan acostumbrado
Ben bugünde yaşıyorum, yarın da meçhulüm
Estoy vivo hoy, soy desconocido mañana
Bin yasak ve bin cezayla ilelebet mi yaşıyorum
¿Vivo para siempre con mil prohibiciones y mil castigos?
Bir bal olsam, damlasam
Si yo fuera miel, si goteara
Bu yeryüzünde bir kalbim, nefretim ve var olan bin cezam
Tengo corazón, odio y mil castigos en esta tierra.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.