Neyim Var ki (ft. Sagopa Kajmer) Versuri Traducere în Română
Pedeapsa - Ce am (ft. Sagopa Kajmer)
by Ceza
Ceza - Neyim Var ki (ft. Sagopa Kajmer) versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Bir bahçemiz var, bir taraf çiçekli, bir tarafsa çöl
Avem o grădină, o parte este plină de flori, cealaltă este pustie
Bir tarafta Gökkuşağı, öbür tarafsa kör
Curcubeu pe o parte, orb pe cealaltă
Sınırda kalmışlardanız biz, hep sınıfta kalmışlardan çok uzaktayız
Suntem cei blocați la graniță, suntem departe de cei care au rămas mereu în urmă.
Sıkıntı çekmişlere yakın bir yerde
Într-un loc aproape de cei care au suferit
Çölde kazanılan zaferler hepsi kanla yazılır
Victoriile câștigate în deșert sunt toate scrise în sânge
Ahmak olmasaydın insan, tüm zaferler dostça kazanılırdı
Dacă nu erai un prost, toate victoriile ar fi câștigate ca prieteni.
Her gün doğumundan gün batımına
Fiecare răsărit până la apus
Her geceden gündüze işlenen bir suç var her bi' yerde bahçemiz var
Există o crimă comisă zi și noapte, avem grădini peste tot.
Cümle derde ol deva diye dua ederdi
Obișnuia să se roage pentru un leac pentru toate necazurile lui.
Günde bin defa, fayda yok, bu çok fena, çare yok
De o mie de ori pe zi, nu are rost, e prea rău, nu există leac
Bu bir bela, sanki yoktu başta
Aceasta este o problemă, de parcă nu ar fi fost acolo de la început
Hepsi kalsın aleminde Sagopa ve Ceza; Rap için bir pranga
Să rămână toți în lume, Sagopa și Ceza; O cătușe pentru rap
İlham perilerim, yorgun ellerim
Muzele mele, mâinile mele obosite
Ve miskin armağan düşüncemin yanında bir emanetim bu bedene zor
Și alături de gândul meu de dar leneș, sunt o încredere pentru acest corp.
Yıllarım bir yetki verdi, etki tepki oldu
Anii mei au dat autoritate, acțiunea a devenit reacție
Kendimin hudutlarında bir çiçektim, mordum
Eram o floare în limitele mele, eram violet
Onca tarla doldum
Am umplut atâtea câmpuri
Bir şafaktım askerin duvarda yırttığı
Eram un zori sfâșiat de soldatul de pe perete
Bir takvim yaprağında geri kalan umut, rakamlar oldum
Am devenit speranța rămasă, numere pe o pagină de calendar
İstediğim yerdeyim
Sunt unde vreau
Bir iki dak'ka verin bu adama, konuşamaz dilim tutuldu
Dă-i omului ăsta un minut sau două, nu pot vorbi, sunt fără cuvinte
Fincan kahvem hatrına saydım
L-am numărat de dragul ceștii mele de cafea
Bir yudumluk aşkın deli sarhoş
O înghițitură din dragostea ta, bețiv nebun
Komplo orduların gardiyanların
Armate de conspirație, paznici
Neyim var ki rapten gayrı
Ce am în afară de rap?
Akarsular bu bahçelerde kurtulur zebanilerden
Râurile sunt salvate de demoni în aceste grădini
Akmayan suyu bile çölde, çeşmeler var her bi' yerde, bul
Puteți găsi chiar și apă care nu curge în deșert, sunt fântâni peste tot.
Olmaya çalış bi' kul, istediğimiz yekti sulh
Încearcă să fii un slujitor, tot ce ne dorim este pacea
Olmasın altında çul, olmasın paran ve pul
Nu aveți pânză de sac dedesubt, nu aveți bani sau timbre
Gene de gül bir kez, be bi' kere gül ve senede bir de olsa
Totuși, râzi o dată, râzi o dată, chiar dacă doar o dată pe an
Gül bu çölde yeşerir elbet
Desigur, trandafirul va înflori în acest deșert
Savaş biter ve biz de sınırın ortasında kaybolur
Războiul se termină și noi dispărem în mijlocul graniței
Gider de sözlerimizi ve rap'imizi miras bırakırız yeter
Atâta timp cât mergem și ne lăsăm cuvintele și rapul ca moștenire
Ey, rap'in sebepsiz anlamı, damarlarımda gezine dur
Oh, sensul gratuit al rapului, curge prin venele mele
Şakaklarımda kan birikmiş ben bi' cümlelik bi' nokta değilim
Sânge acumulat pe tâmplele mele, nu sunt punct într-o propoziție
Şiirlerimle gömülecek adım satırlarımda geçmişin tokat izleri
Pălmuiește semnele trecutului în replicile mele care vor fi îngropate cu poeziile mele
(Anlat!) Ellerimde kara kalem, kara gözüm seyirde
(Spune-mi!) Cu un stilou negru în mâini, ochii mei negri privesc
Yollarımda yolunu gözlediğim bi' yolcum, mağlubum
Sunt un călător, un ratat al cărui drum îl aştept pe drumurile mele.
Yaradan Allah'ım, gençliğime mahcubum
Doamne, mi-e rușine de tinerețea mea.
Oyuncak bir tabanca elime hakim oldu, çok alıştım
Un pistol de jucărie a preluat controlul asupra mâinii mele, sunt atât de obișnuit cu asta
Ben bugünde yaşıyorum, yarın da meçhulüm
Azi sunt în viață, mâine sunt necunoscut
Bin yasak ve bin cezayla ilelebet mi yaşıyorum
Trăiesc pentru totdeauna cu o mie de interdicții și o mie de pedepse?
Bir bal olsam, damlasam
Dacă aș fi miere, dacă aș picura
Bu yeryüzünde bir kalbim, nefretim ve var olan bin cezam
Am o inimă, ură și o mie de pedepse pe acest pământ
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
