You Never Can Tell Paroles Traduction Française
Chuck Berry - On ne sait jamais
by Chuck Berry
Chuck Berry - You Never Can Tell paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
You Never Can Tell chords
Vous ne pouvez jamais dire les accords
Chuck Berry
Chuck Berry
Capo III
Capodastre III
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
C'était un mariage d'adolescents et les vieux leur souhaitaient bonne chance.
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
On voyait que Pierre aimait vraiment mademoiselle
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
Et voilà que les jeunes monsieur et madame ont sonné la cloche de la chapelle,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", disent les vieux, ça montre qu'on ne sait jamais
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
Ils ont meublé un appartement avec un deux pièces à vendre Roebuck
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,
Le refroidisseur était rempli de dîners télé et de soda au gingembre,
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
Mais quand Pierre a trouvé du travail, le peu d'argent qui arrivait a bien fonctionné
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", disent les vieux, ça montre qu'on ne sait jamais
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
Ils avaient un phono hi-fi, mon garçon, l'ont-ils laissé exploser
Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz
Sept cents petits disques, tous rock, rythmique et jazz
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
Mais quand le soleil s'est couché, le tempo rapide de la musique est tombé
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", disent les vieux, ça montre qu'on ne sait jamais
They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53,
Ils ont acheté un jitney gonflé, c'était un rouge cerise '53,
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
Ils l'ont conduit à Orléans pour fêter l'anniversaire
It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
C'est là que Pierre fut marié à la charmante mademoiselle
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", disent les vieux, ça montre qu'on ne sait jamais
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
C'était un mariage d'adolescents et les vieux leur souhaitaient bonne chance.
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
On voyait que Pierre aimait vraiment mademoiselle
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
Et voilà que les jeunes monsieur et madame ont sonné la cloche de la chapelle,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", disent les vieux, ça montre qu'on ne sait jamais
* optional for effect
* facultatif pour l'effet
set8
ensemble8
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
