You Never Can Tell 歌詞 日本語訳
チャック・ベリー - ユー・ネバー・キャン・テル
by Chuck Berry
Chuck Berry - You Never Can Tell の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
You Never Can Tell chords
コードを決して伝えることはできません
Chuck Berry
チャック・ベリー
Capo III
カポIII
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
それは10代の結婚式だった、老人たちは彼らの幸せを祈った
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
ピエールが本当にマドモアゼルを愛していることがわかりました
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
そして今、若いムッシュとマダムが礼拝堂の鐘を鳴らしました。
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
「C'est la vie」と老人たちは言う、それはあなたには決して言えないことを示している
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
彼らはアパートに 2 部屋のローバックのセール品を備え付けました
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,
クーラーボックスにはテレビディナーとジンジャーエールが詰め込まれていました。
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
でもピエールが仕事を見つけたとき、入ってくるわずかなお金はうまくいった
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
「C'est la vie」と老人たちは言う、それはあなたには決して言えないことを示している
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
彼らはハイファイフォノを持っていました、ボーイ、彼らはそれを爆発させましたか
Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz
700 枚の小さなレコード、すべてのロック、リズム、ジャズ
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
でも日が沈むと、音楽の速いテンポは落ちた
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
「C'est la vie」と老人たちは言う、それはあなたには決して言えないことを示している
They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53,
彼らは改良された乗合車を買った、それはチェリーレッドの '53 だった、
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
彼らは記念日を祝うためにそれをオルレアンまで運転しました
It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
ピエールが美しいマドモアゼルと結婚したのはそこでした
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
「C'est la vie」と老人たちは言う、それはあなたには決して言えないことを示している
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
それは10代の結婚式だった、老人たちは彼らの幸せを祈った
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
ピエールが本当にマドモアゼルを愛していたことがわかります
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
そして今、若いムッシュとマダムが礼拝堂の鐘を鳴らしました。
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
「C'est la vie」と老人たちは言う、それはあなたには決して言えないことを示している
* optional for effect
*エフェクトのオプション
set8
セット8
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
