Bad Chick Paroles Traduction Française
Cro - Mauvais Poussin
by Cro
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Basic Bass Riff:
Riff de basse de base :
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Versets 1 :
Ich sag ja, ja, ja du bist die schönste Frau der Welt
Je dis oui, oui, oui tu es la plus belle femme du monde
Und nein ist schon okay wenn du das auch bestellst
Et non, ce n'est pas grave si tu commandes ça aussi
Du sollst es haben wenn dir dieses Haus gefällt
Tu devrais l'avoir si tu aimes cette maison
Ich trau's mich nicht zu sagen ich hab Schiss
Je n'ose pas dire que j'ai peur
Chorus 1:
Chœur 1 :
Denn mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Parce que ma nana est si mauvaise, si mauvaise, si mauvaise
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
My chick is so bad, so bad, so bad
Mein Chick ist so bad
Ma nana est si mauvaise
Verse 2:
Versets 2 :
Ey egal wieviel Uhr, ich bin immer zu spät
Hey, no matter what time, I'm always late
Der Typ aufm Sofa der immer nur schläft
The guy on the sofa who always just sleeps
Immer nur gähnt, immer nur fehlt
Always just yawns, always just missing
Ey Jungs, tut mir Leid war Zeit es zu erwähnen
Hey guys, sorry about time to mention it
Ich hab doch letzten Monat diese Frau besucht
I visited this woman last month
Wir waren was essen, hatten ein Rendezvous
We went out for dinner and had a date
Auf jeden Fall sie ist jetzt meine Freundin
Anyway, she's my girlfriend now
Und immer wenn ich bei ihr penn mach ich kein Auge zu
Et quand je dors avec elle, je ne ferme pas les yeux
Aber nicht wegen Sex, ich hab Schiss (vor ihr)
But not because of sex, I'm scared (of her)
Denn sie zwingt mich und sagt du kommst mit (zu mir)
Parce qu'elle me force et dit que tu viens avec moi (à moi)
Und dann erzählt sie von irgendeiner Clique
And then she talks about some clique
Und dass ich nicht mehr rauskomm denn alle wären informiert
Et que je ne peux plus sortir car tout le monde serait informé
Sie sagt lass uns ein Pärchen sein
She says let’s be a couple
Ich würde gerne rennen doch sie sperrt mich ein
I would like to run but she locks me up
Und ich wäre ihr Ken in dem Märchenteil
Et je serais son Ken dans la partie conte de fées
Bitte, bitte penn doch heute mal als Erster ein
S'il vous plaît, soyez le premier à vous endormir aujourd'hui
sh*t alles dreht sich nur um dich
sh*t everything revolves around you
Angelina, Brad Pitt
Angelina, Brad Pitt
Jungs glaubt mir ich hab Schiss
Guys, believe me, I'm scared
Chorus 2:
Chœur 2 :
Denn mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Cause my chick is so bad, so bad, so bad
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Ma nana est si mauvaise, si mauvaise, si mauvaise
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Ma nana est si mauvaise, si mauvaise, si mauvaise
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Ma nana est si mauvaise, si mauvaise, si mauvaise
Mein Chick ist so bad
Ma nana est si mauvaise
Verse 3:
Versets 3 :
Yeah, Sie ist so bad, sie klaut meinen Tank
Ouais, elle est tellement mauvaise qu'elle vole mon réservoir d'essence
Will nicht, dass ich geh, beraubt meine Bank
Je ne veux pas que j'y aille, j'ai braqué ma banque
Stellt meinen Wecker immer drei Stunden nach
Je règle toujours mon alarme trois heures plus tard
Ey du musst mir glauben, der Schei? hier ist wahr
Hey, you have to believe me, shit? ici c'est vrai
Sie hat mein Handy und gibt's nicht her
Elle a mon téléphone portable et ne veut pas le donner
Nein ruf nicht an denn es ist gesperrt
Non, n'appelle pas parce que c'est bloqué
Und den Mac hat sie obendrein mit versteigert
Et elle a aussi vendu le Mac aux enchères
Ich denke mal, dass ihr mich deshalb nicht erreicht habt
Je pense que c'est pour ça que tu ne m'as pas contacté
Und ja ich hab meinen Flug verpasst
Et oui, j'ai raté mon vol
Doch ich steh mittlerweile mehr als mit einem Fu? im Knast
Mais maintenant, je peux tenir plus d'un pied ? en prison
Und neulich häng ich so allein in ihrer Bude ab
Et l'autre jour, je traînais seul chez elle
Da kommen die Cops durch die Tür und sagen "Wir suchen was"
Puis les flics franchissent la porte et disent "Nous cherchons quelque chose".
Ich sag "Superkrass, ich bin hier eingesperrt
Je dis "Super, je suis enfermé ici
Ich glaub ihr Name ist Janine und ich wei? nicht mehr
Je pense qu'elle s'appelle Janine et je sais ? pas plus
Und alles was sich hier befindet, das gehört mir nicht"
Et tout ce qui est ici ne m'appartient pas. »
Doch leider glaubt mir das der Typ von der Behörde nicht
Mais malheureusement, le gars des autorités ne me croit pas
sh*t, 30 Kilo Rauschgift
merde, 30 kilos de drogue
Obwohl ich nicht mal kiff
Même si je ne fume même pas d'herbe
Jungs glaubt mir, ich hab Schiss
Les gars, croyez-moi, j'ai peur
Chorus 3:
Chœur 3 :
Denn mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Parce que ma nana est si mauvaise, si mauvaise, si mauvaise
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Ma nana est si mauvaise, si mauvaise, si mauvaise
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Ma nana est si mauvaise, si mauvaise, si mauvaise
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Ma nana est si mauvaise, si mauvaise, si mauvaise
Mein Chick ist so bad
Ma nana est si mauvaise
Outro:
Sortie :
"Ja?"
"Oui ?"
- "?hm, pennst du noch?"
- "Euh, tu dors toujours ?"
"Ich, oder was jetzt?"
"Moi, ou quoi maintenant ?"
- "Oh Mann, das kann doch nicht dein Ernst sein Alter,
- "Oh mec, tu ne peux pas être sérieux, mec,
das kotzt echt an, dass du immer zu spät bist."
C'est vraiment dommage que tu sois toujours en retard."
"Jetzt wart doch mal ey, du wirst es mir jetzt nicht glauben, aber, gestern Nacht, überkrass.
"Maintenant, attends une minute, hé, tu ne me croiras pas maintenant, mais la nuit dernière a été incroyable.
Du kennst doch noch die eine ausm... ah ne, die kennst du nicht, aber egal, auf jeden Fall..."
Tu connais celui-là... non, tu ne connais pas celui-là, mais peu importe, définitivement..."
- "Ey immer so blöde Ausreden, irgendwelche Mädchen, dir fällt immer irgend ein Quatsch ein."
- "Hé, toujours des excuses aussi stupides, certaines filles, tu inventes toujours des bêtises."
"Aber ey jetzt wart doch mal die gibt's wirklich, ey wieso sollt ich die erfinden?"
"Mais bon, attends une minute, ils existent vraiment, pourquoi devrais-je les inventer ?"
- "Mann, erst mal ist der Hund abgehauen, dann hast du den Bus verpasst."
- "Mec, d'abord le chien s'est enfui, puis tu as raté le bus."
"Ja ich wei?, die Geschichte war erfunden, aber DIE ist wirklich echt, Mann!"
"Oui, je sais, l'histoire a été inventée, mais C'est vraiment réel, mec !"
- "Jeder normale Mensch kann doch pünktlich sein!
- « Toute personne normale peut être ponctuelle !
"Ja aber wenn die...
"Oui, mais si le...
- Was ist mit dir los?"
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? »
"Ey wenn die einfach meinen Wecker verstellt, Mann!
"Hé, si elle change juste mon réveil, mec !
- "Ey ganz ehrlich..."
- "Hé, honnêtement..."
"Da kann ich doch nix dafür wenn die meinen Wecker einfach umstellt von 9 auf 10 oder auf 11"
"Ce n'est pas ma faute s'ils changent simplement mon réveil de 9h à 10h ou 11h"
- "Boah Mann, bitte werd endlich mal erwachsen."
- "Wow mec, s'il te plaît, grandis."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.