Bad Chick Testo Traduzione Italiana
Cro - Ragazza cattiva
by Cro
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Basic Bass Riff:
Riff di basso base:
Intro:
Introduzione:
Verse 1:
Versetti 1:
Ich sag ja, ja, ja du bist die schönste Frau der Welt
Dico sì, sì, sì, sei la donna più bella del mondo
Und nein ist schon okay wenn du das auch bestellst
E no, va bene se ordini anche quello
Du sollst es haben wenn dir dieses Haus gefällt
Dovresti averlo se ti piace questa casa
Ich trau's mich nicht zu sagen ich hab Schiss
Non oso dire che ho paura
Chorus 1:
Coro 1:
Denn mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Perché la mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
La mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad
La mia ragazza è così cattiva
Verse 2:
Versetti 2:
Ey egal wieviel Uhr, ich bin immer zu spät
Ehi, non importa a che ora, sono sempre in ritardo
Der Typ aufm Sofa der immer nur schläft
Il ragazzo sul divano che dorme sempre e basta
Immer nur gähnt, immer nur fehlt
Sbadiglia sempre e basta, manca sempre
Ey Jungs, tut mir Leid war Zeit es zu erwähnen
Ehi ragazzi, scusate se era il momento di dirlo
Ich hab doch letzten Monat diese Frau besucht
Ho fatto visita a questa donna il mese scorso
Wir waren was essen, hatten ein Rendezvous
Siamo usciti a cena e abbiamo avuto un appuntamento
Auf jeden Fall sie ist jetzt meine Freundin
Comunque adesso è la mia ragazza
Und immer wenn ich bei ihr penn mach ich kein Auge zu
E ogni volta che dormo con lei non chiudo gli occhi
Aber nicht wegen Sex, ich hab Schiss (vor ihr)
Ma non a causa del sesso, ho paura (di lei)
Denn sie zwingt mich und sagt du kommst mit (zu mir)
Perché mi costringe e dice che verrai con me (da me)
Und dann erzählt sie von irgendeiner Clique
E poi parla di qualche cricca
Und dass ich nicht mehr rauskomm denn alle wären informiert
E che non posso più uscire perché tutti verrebbero informati
Sie sagt lass uns ein Pärchen sein
Dice che diventiamo una coppia
Ich würde gerne rennen doch sie sperrt mich ein
Vorrei scappare ma lei mi rinchiude
Und ich wäre ihr Ken in dem Märchenteil
E io sarei il suo Ken nella parte della fiaba
Bitte, bitte penn doch heute mal als Erster ein
Per favore, per favore sii il primo ad addormentarti oggi
sh*t alles dreht sich nur um dich
merda, tutto ruota attorno a te
Angelina, Brad Pitt
Angelina, Brad Pitt
Jungs glaubt mir ich hab Schiss
Ragazzi, credetemi, ho paura
Chorus 2:
Coro 2:
Denn mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Perché la mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
La mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
La mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
La mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad
La mia ragazza è così cattiva
Verse 3:
Versetti 3:
Yeah, Sie ist so bad, sie klaut meinen Tank
Sì, è così cattiva che mi ruba il serbatoio della benzina
Will nicht, dass ich geh, beraubt meine Bank
Non voglio che vada, ho derubato la mia banca
Stellt meinen Wecker immer drei Stunden nach
Imposta sempre la sveglia tre ore dopo
Ey du musst mir glauben, der Schei? hier ist wahr
Ehi, devi credermi, merda? ecco è vero
Sie hat mein Handy und gibt's nicht her
Ha il mio cellulare e non lo darà via
Nein ruf nicht an denn es ist gesperrt
No, non chiamare perché è bloccato
Und den Mac hat sie obendrein mit versteigert
E ha anche messo all'asta il Mac
Ich denke mal, dass ihr mich deshalb nicht erreicht habt
Penso che sia per questo che non mi hai raggiunto
Und ja ich hab meinen Flug verpasst
E sì, ho perso il volo
Doch ich steh mittlerweile mehr als mit einem Fu? im Knast
Ma ora posso stare più di un piede? in prigione
Und neulich häng ich so allein in ihrer Bude ab
E l'altro giorno ero da sola a casa sua
Da kommen die Cops durch die Tür und sagen "Wir suchen was"
Poi i poliziotti entrano dalla porta e dicono "Stiamo cercando qualcosa"
Ich sag "Superkrass, ich bin hier eingesperrt
Dico "Fantastico, sono chiuso qui
Ich glaub ihr Name ist Janine und ich wei? nicht mehr
Penso che il suo nome sia Janine e lo so? non più
Und alles was sich hier befindet, das gehört mir nicht"
E tutto quello che è qui non mi appartiene."
Doch leider glaubt mir das der Typ von der Behörde nicht
Ma sfortunatamente il tizio dell'autorità non mi crede
sh*t, 30 Kilo Rauschgift
merda, 30 chili di droga
Obwohl ich nicht mal kiff
Anche se non fumo nemmeno erba
Jungs glaubt mir, ich hab Schiss
Ragazzi credetemi, ho paura
Chorus 3:
Coro 3:
Denn mein Chick ist so bad, so bad, so bad
Perché la mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
La mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
La mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad, so bad, so bad
La mia ragazza è così cattiva, così cattiva, così cattiva
Mein Chick ist so bad
La mia ragazza è così cattiva
Outro:
Conclusione:
"Ja?"
"Sì?"
- "?hm, pennst du noch?"
- "Uhm, stai ancora dormendo?"
"Ich, oder was jetzt?"
"Io o cosa adesso?"
- "Oh Mann, das kann doch nicht dein Ernst sein Alter,
- "Oh cavolo, non puoi dire sul serio, amico,
das kotzt echt an, dass du immer zu spät bist."
È davvero un peccato che tu sia sempre in ritardo."
"Jetzt wart doch mal ey, du wirst es mir jetzt nicht glauben, aber, gestern Nacht, überkrass.
"Adesso aspetta un attimo, ehi, non mi crederai adesso, ma ieri sera è stato fantastico.
Du kennst doch noch die eine ausm... ah ne, die kennst du nicht, aber egal, auf jeden Fall..."
Quello lo conosci... no, quello non lo conosci, ma qualunque cosa, sicuramente..."
- "Ey immer so blöde Ausreden, irgendwelche Mädchen, dir fällt immer irgend ein Quatsch ein."
- "Ehi, ci sono sempre scuse così stupide, certe ragazze, inventate sempre delle sciocchezze."
"Aber ey jetzt wart doch mal die gibt's wirklich, ey wieso sollt ich die erfinden?"
“Ma ehi, aspetta un attimo, esistono davvero, ehi, perché dovrei inventarli?”
- "Mann, erst mal ist der Hund abgehauen, dann hast du den Bus verpasst."
- "Amico, prima il cane è scappato, poi hai perso l'autobus."
"Ja ich wei?, die Geschichte war erfunden, aber DIE ist wirklich echt, Mann!"
"Sì, lo so, la storia è stata inventata, ma QUELLA è davvero reale, amico!"
- "Jeder normale Mensch kann doch pünktlich sein!
- “Ogni persona normale può essere puntuale!
"Ja aber wenn die...
"Sì, ma se...
- Was ist mit dir los?"
- Cosa c'è che non va?"
"Ey wenn die einfach meinen Wecker verstellt, Mann!
"Ehi, se solo mi cambiasse la sveglia, amico!
- "Ey ganz ehrlich..."
- "Ehi, sinceramente..."
"Da kann ich doch nix dafür wenn die meinen Wecker einfach umstellt von 9 auf 10 oder auf 11"
"Non è colpa mia se mi cambiano semplicemente la sveglia dalle 9 alle 10 o alle 11"
- "Boah Mann, bitte werd endlich mal erwachsen."
- "Wow amico, per favore cresci."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.