Space-Dye Vest Letra Traducción al Español

Dream Theater - Chaleco de tinte espacial

by Dream Theater

Dream Theater - Space-Dye Vest letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Space-Dye Vest - Dream Theater
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Dream Theater Space-Dye Vest

SPACE-DYE VEST
CHALECO TINTE ESPACIAL
Dream Theater
Teatro de ensueño
Keyboard part arranged for guitar
Parte de teclado arreglada para guitarra.
(0:00)
(0:00)
John Petrucci part.
Parte de John Petrucci.
Here, he just fingerpicks this part
Aquí, él simplemente selecciona esta parte.
Dropped-D Tunning (after a 20-bar rest)
Dropped-D Tunning (después de un descanso de 20 compases)
Riff 1 (Acoustic nylon guitar)
Riff 1 (guitarra acústica de nailon)
(1:05)
(1:05)
last time(2:02)
última vez (2:02)
Play Riff A 2 times and start to sing:
Toca el Riff A 2 veces y empieza a cantar:
Falling through pages of Martens on angels
Cayendo a través de páginas de Martens sobre ángeles
Feeling my heart pull west
Sintiendo mi corazón tirar hacia el oeste
I saw the future dressed as a stranger
Vi el futuro vestido como un extraño
Love in a space-dye vest
Amor con un chaleco teñido espacial
Love is an act of blood and I'm bleeding
El amor es un acto de sangre y estoy sangrando
A pool in the shape of a heart
Una piscina en forma de corazón.
Beauty projection in the reflection
Proyección de belleza en el reflejo.
Always the worst way to start
Siempre la peor manera de empezar.
(keyboard part)
(parte del teclado)
Over this keyboard part there's a sample voice
Sobre esta parte del teclado hay una voz de muestra.
that goes like this:
eso dice asi:
"But he's the sort who can't know anyone intimately,
"Pero él es de los que no pueden conocer a nadie íntimamente,
least of all a woman. He doesn't know what a woman is.
y menos una mujer. No sabe lo que es una mujer.
He wants you for a possession, something to look at like
Él te quiere como una posesión, algo que mirar
a painting or an ivory box. Something to own and to
un cuadro o una caja de marfil. Algo para poseer y para
display. He doesn't want you to be real, or to think or
pantalla. Él no quiere que seas real, ni que pienses o
to live. He doesn't love you, but I love you. I want you
vivir. Él no te ama, pero yo te amo. te quiero
to have your own thoughts and ideas and feelings, even
tener tus propios pensamientos, ideas y sentimientos, incluso
when I hold you in my arms. It's our last chance... It's
cuando te tengo en mis brazos. Es nuestra última oportunidad... Es
our last chance..."
nuestra última oportunidad..."
(Sample from the film "A Room With A View")
(Muestra de la película "Una habitación con vistas")
w/ distortion
con distorsión
(2:39)
(2:39)
1. Now that you're gone I'm trying to take it
1. Ahora que te has ido estoy tratando de tomarlo
2. Found a new girl I think we can make it
2. Encontré una chica nueva, creo que podemos lograrlo.
Learning to swallow the rage
Aprendiendo a tragar la rabia
As long as she stays on the page
Mientras ella permanezca en la página
(2:58)
(2:58)
This is not how I wanted it to end
Así no es como quería que terminara
And I'll never be open again
Y nunca volveré a estar abierto
Dm C Dm C Bb C Bb G F E Dm (Fade away)
Dm C Dm C Bb C Bb G F E Dm (Se desvanece)
(another keyboard part)
(otra parte del teclado)
Another sample voices:
Otra muestra de voces:
"...I was gonna move out...ummm...get, get a job, get my own
"...Iba a mudarme...ummm...conseguir, conseguir un trabajo, conseguir el mío propio.
place, ummm, but... I go into the mall where I want to work and
lugar, ummm, pero... voy al centro comercial donde quiero trabajar y
they tell me, I'm, I was too young..."
me dicen que soy muy joven..."
(Sample from a 1994 PBS documentary on dysfunctional families.)
(Muestra de un documental de PBS de 1994 sobre familias disfuncionales).
"Some people, gave advice before, about facing the facts,
"Algunas personas dieron consejos antes sobre cómo afrontar los hechos,
about facing reality. And this is, this without a
sobre afrontar la realidad. Y esto es, esto sin
doubt, is his biggest challenge ever. He's going to
Sin duda, es su mayor desafío. el va a
have to face it. You're gonna have to try, he's gonna
hay que afrontarlo. Vas a tener que intentarlo, él va a
to have to try and, uh, and, and, and get some help here. I mean
tener que intentar y, uh, y, y, y obtener ayuda aquí. quiero decir
no one can say they know how he feels."
Nadie puede decir que sabe cómo se siente."
(Sample from a news commentary about the OJ Simpson freeway chase.)
(Muestra de un comentario de noticias sobre la persecución de OJ Simpson en la autopista).
"That, so they say that, in ya know like, Houston or something,
"Eso, entonces dicen que, ya sabes, Houston o algo así,
you'd say it's a hundred and eighty degrees, but it's a dry heat.
Se diría que hace ciento ochenta grados, pero es un calor seco.
In Houston they say that?
¿En Houston dicen eso?
Oh, maybe not. I'm all mixed up.
Ah, tal vez no. Estoy todo confundido.
Dry until I had the swimming pool."
Secar hasta tener la piscina."
(Sample from the Conan O'Brien show.)
(Muestra del programa de Conan O'Brien).
"...I get up with the sun... Listen. You have your own room to
"...Me levanto con el sol... Escucha. Tienes tu propia habitación para
sleep in, I don't care what you do. I don't care when. That
Duerme hasta tarde, no me importa lo que hagas. No me importa cuando. eso
door gets locked, that door gets locked at night by nine
La puerta se cierra, esa puerta se cierra por la noche a las nueve.
o'clock. If you're not in this house by nine o'clock, then you'd
en punto. Si no estás en esta casa a las nueve en punto, entonces
better find some place to sleep. Because you're not going to be
Será mejor que busques un lugar para dormir. porque no vas a ser
a bum in this house. Supper is ready..."
un vagabundo en esta casa. La cena está lista..."
(Sample from a 1994 PBS documentary on dysfunctional families.)
(Muestra de un documental de PBS de 1994 sobre familias disfuncionales).
(4:32)
(4:32)
There's no one to take my blame
No hay nadie a quien culpar
Bb(w/ Fill 1) Fill 1
Sib (con relleno 1) relleno 1
If they wanted to
Si quisieran
There's nothing to keep me sane
No hay nada que me mantenga cuerdo
And it's all the same to you
Y todo es lo mismo para ti
1.There's nowhere to set my aim
1.No hay ningún lugar donde fijar mi objetivo
2.Never come near me again
2.Nunca más te acerques a mí
So I'm everywhere
Entonces estoy en todas partes
Do you really think I need you ?
¿De verdad crees que te necesito?
(5:10)
(5:10)
bend 1 step
doblar 1 paso
I'll never be open again
Nunca volveré a estar abierto
I could never be open again
Nunca podría volver a estar abierto
(5:29)
(5:29)
And I'll smile and I'll learn to pretend
Y sonreiré y aprenderé a fingir
Repeat this figure 5 times last time
Repita esta figura 5 veces la última vez.
And I'll never be open again
Y nunca volveré a estar abierto
And I'll have no more dreams to defend
Y no tendré más sueños que defender
And I'll never be open again
Y nunca volveré a estar abierto
(6:25)
(6:25)
Bb G A Bb G Dm A/D Bb/D A (Fade)
Bb G A Bb G Dm A/D Bb/D A (Fundido)
Keyboard part arranged for guitar
Parte de teclado arreglada para guitarra.
(6:56)
(6:56)
(7:29)
(7:29)
It was done Tuesday night, December 2nd, 1997 &
Fue hecho la noche del martes 2 de diciembre de 1997 y
Sunday night, December 15, 1997 by Ronaldo
Domingo por la noche, 15 de diciembre de 1997 por Ronaldo
E-Mail me: Ronaldo Jappe
Envíame un correo electrónico: Ronaldo Jappé
jappe@azcomnet.com.br
jappe@azcomnet.com.br

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.