Hard Times Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Eastmountainsouth - Ciężkie czasy
Eastmountainsouth - Hard Times tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
This is a cover of a Bob Dylan's song, also part of the Elizabethtown Soundtrack.
To jest cover piosenki Boba Dylana, będący również częścią ścieżki dźwiękowej Elizabethtown.
I'm pretty much sure this should be played with a capo, so...
Jestem pewien, że należy to zagrać z capo, więc...
Stick a capo on the 4th fret
Przyklej capo na 4. progu
CHORDS (referring to the capo)
Akordy (odnoszące się do capo)
Let us pause in life's pleasures and count its many tears
Zatrzymajmy się w przyjemnościach życia i policzmy jego liczne łzy
While we all sup sorrow with the poor.
Podczas gdy my wszyscy popijamy smutek z biednymi.
There's a song that will linger forever in our ears,
Jest taka piosenka, która na zawsze pozostanie w naszych uszach,
Oh, hard times, come again no more.
Och, ciężkie czasy, nie przychodź więcej.
'Tis the song, the sigh of the weary.
To jest piosenka, westchnienie zmęczonych.
Hard times, hard times, come again no more.
Ciężkie czasy, ciężkie czasy, nie wracaj już więcej.
Many days you have lingered all around my cabin door.
Przez wiele dni kręciłeś się przy drzwiach mojej kabiny.
Oh, hard times, come again no more.
Och, ciężkie czasy, nie przychodź więcej.
While we seek mirth and beauty and music light and gay.
Podczas gdy my szukamy radości i piękna, muzyki lekkiej i wesołej.
There are frail forms fainting at the door.
Przy drzwiach omdlewają wątłe postacie.
Though their voices are silent, their pleading looks will say.
Choć ich głosy są ciche, ich błagalne spojrzenia powiedzą.
Oh, hard times, come again no more.
Och, ciężkie czasy, nie przychodź więcej.
'Tis the song, the sigh of the weary.
To jest piosenka, westchnienie zmęczonych.
Hard times, hard times, come again no more.
Ciężkie czasy, ciężkie czasy, nie wracaj już więcej.
Many days you have lingered all around my cabin door.
Przez wiele dni kręciłeś się przy drzwiach mojej kabiny.
Oh, hard times, come again no more.
Och, ciężkie czasy, nie przychodź więcej.
There's pale drooping maiden who toils her life away
Jest blada, opadająca dziewczyna, która haruje życiem
With a worn out heart, whose better days are o'er.
Ze zużytym sercem, którego lepsze dni już minęły.
Though her voice it would be merry, 'tis sighing all the day,
Choć jej głos byłby wesoły, to wzdycha cały dzień,
Oh, hard times, come again no more.
Och, ciężkie czasy, nie przychodź więcej.
'Tis the song, the sigh of the weary.
To jest piosenka, westchnienie zmęczonych.
Hard times, hard times, come again no more.
Ciężkie czasy, ciężkie czasy, nie wracaj już więcej.
Many days you have lingered all around my cabin door.
Przez wiele dni kręciłeś się przy drzwiach mojej kabiny.
Oh, hard times, come again no more.
Och, ciężkie czasy, nie przychodź więcej.
'Tis the song, the sigh of the weary.
To jest piosenka, westchnienie zmęczonych.
Hard times, hard times, come again no more.
Ciężkie czasy, ciężkie czasy, nie wracaj już więcej.
Many days you have lingered all around my cabin door.
Przez wiele dni kręciłeś się przy drzwiach mojej kabiny.
Oh, hard times, come again no more.
Och, ciężkie czasy, nie przychodź więcej.
And that's all, hope you enjoyed this beautiful song :)
I to wszystko, mam nadzieję, że podobała Ci się ta piękna piosenka :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
