Welcome to Struggleville Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Edwin McCain – Witamy w Struggleville

by Edwin McCain

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Edwin McCain Welcome to Struggleville

"Welcome To Struggleville" by Edwin McCain
„Witajcie w Struggleville” Edwina McCaina
From the album "Lost In America"
Z albumu „Lost In America”
Email: edhead@tampabay.rr.com
E-mail: edhead@tampabay.rr.com
Intro: D - Em - D - C - D - A - D - C
Wprowadzenie: D - Em - D - C - D - A - D - C
Verse 1:
Werset 1:
All is quiet on the Western front
Na froncie zachodnim panuje spokój
There appears to be a lull
Wygląda na to, że panuje cisza
Oh John and Jane Doe are sleeping well tonight
Och, John i Jane Doe śpią dziś dobrze
With little thoughts inside their skulls
Z małymi myślami w czaszkach
Salome she's undressed to the nines
Salome, rozebrała się do cna
And although a few pounds fatter
I chociaż kilka kilogramów grubszy
She got Pavlov's bells on her ankles and wrists
Na kostkach i nadgarstkach ma dzwonki Pawłowa
She coming at you with her platter
Podchodzi do ciebie ze swoim talerzem
Chorus 1:
Refren 1:
They're building a new gallows
Budują nową szubienicę
When you show up on the streets
Kiedy pojawisz się na ulicy
Oh they're polishing the electric chair
Och, polerują krzesło elektryczne
Gonna give you a front row seat
Dam ci miejsce w pierwszym rzędzie
Heard a sneer outside the garden
Usłyszałem szyderstwo za ogrodem
Salutation so well
Pozdrawiam bardzo dobrze
"Welcome all you suckers to Struggleville"
„Witajcie wszystkich frajerów w Struggleville”
Repeat Intro: D - Em - D - C - D - A - D - C
Powtórz wprowadzenie: D - Em - D - C - D - A - D - C
Verse 2:
Werset 2:
I stole down to the waterfront
Ukradłem się na nabrzeże
To escape the desert heat
Aby uciec przed pustynnym upałem
Oh what on earth you gotta do around here
Och, co ty tu do cholery robisz
To try and get yourself a drink
Aby spróbować zrobić sobie drinka
Heard John the Baptist preaching
Słyszałem kazanie Jana Chrzciciela
He said "Make way for the King
Powiedział: „Zróbcie miejsce królowi
But if you wanna recognize him
Ale jeśli chcesz go rozpoznać
You gotta tell me all your sins"
Musisz mi wyznać wszystkie swoje grzechy”
Chorus 2:
Chór 2:
They're building a new gallows
Budują nową szubienicę
When you show up on the streets
Kiedy pojawisz się na ulicy
Oh they're polishing the electric chair
Och, polerują krzesło elektryczne
Gonna give you a front row seat
Dam ci miejsce w pierwszym rzędzie
Heard a sneer outside the garden
Usłyszałem szyderstwo za ogrodem
Salutation so well
Pozdrawiam bardzo dobrze
"Welcome all you suckers to Struggleville"
„Witajcie wszystkich frajerów w Struggleville”
"Welcome all you suckers to Struggleville"
„Witajcie wszystkich frajerów w Struggleville”
Solo: D - Em - D - C - D - A - D - C (x2)
Solo: D - Em - D - C - D - A - D - C (x2)
Verse 3:
Werset 3:
I've been trying to negotiate peace
Próbowałem negocjować pokój
With my own existence
Z moim własnym istnieniem
She got stockpiles full of weaponry
Miała zapasy pełne broni
She breakin' every cease-fire agreement
Łamie każde porozumienie o zawieszeniu broni
Oh the whole thing is full of decay
Och, cała rzecz jest pełna rozkładu
As sure as I'm made of dust
To tak pewne, jak to, że jestem z kurzu
Oh but in the rust I hear the beast is calling
Och, ale w rdzy słyszę wołanie bestii
Chorus 3:
Refren 3:
They're building a new gallows
Budują nową szubienicę
When you show up on the streets
Kiedy pojawisz się na ulicy
Oh they're polishing the electric chair
Och, polerują krzesło elektryczne
Gonna give you a front row seat
Dam ci miejsce w pierwszym rzędzie
Heard a sneer outside the garden
Usłyszałem szyderstwo za ogrodem
Salutation so well
Pozdrawiam bardzo dobrze
"Final Stop! No points beyond Struggleville
„Ostatni przystanek! Żadnych punktów poza Struggleville
Welcome all you suckers to Struggleville"
Witamy wszystkich frajerów w Struggleville”
Outro: D - Em - D - C - D - A - D - C (x4)
Końcówka: D - Em - D - C - D - A - D - C (x4)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.