Sen (feat. Burak King) Liedtext Deutsche Übersetzung

Eypio – Sen (feat. Burak King)

by Eypio

Eypio - Sen (feat. Burak King) Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Sen (feat. Burak King) - Eypio
Übersetzungen: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Eypio Sen (feat. Burak King)

Intro:
Einführung:
Sen yine gönlüne göre eğlen
Viel Spaß noch einmal nach Herzenslust.
Beni boşver benim acelem
Macht mir nichts aus, ich bin in Eile
Var gidiyorum geri dönemem
Ich gehe, ich kann nicht zurückkommen
Ama sen yine gönlüne göre eğlen
Aber Sie können trotzdem nach Herzenslust Spaß haben.
Beni boşver benim acelem
Macht mir nichts aus, ich bin in Eile
Var gidiyorum geri dönemem
Ich gehe, ich kann nicht zurückkommen
O yüzden koştum
Also rannte ich
Hayallerimin peşinden yoksun
Du folgst meinen Träumen nicht
Çok oldu içmedim gönül kahvesinden
Es ist lange her, dass ich den Kaffee meines Herzens getrunken habe
Buraya otur son kez içelim bunlarda benden olsun
Setz dich hierher, lass uns ein letztes Mal trinken, lass uns das auch trinken
Giden gider kalan bizim bi mutlu et yalan bizi
Was verschwindet, verschwindet, was bleibt, gehört uns, macht uns glücklich, das ist eine Lüge
Bi sor soruştur diyorda rap yeter kalan sizin
Er sagt: „Frag mich einfach“, aber Rap reicht dir
Diktin kalbe bayrak o şimdi olmuş el bezi
Du hast eine Flagge auf das Herz gepflanzt, es ist jetzt ein Waschlappen
İntihar komandosuyla dans bu nasıl bi fantazi?
Tanzen mit einem Selbstmordkommando, was ist das für eine Fantasie?
Ölüm gelir bulur bizi belki mermi serseri
Der Tod wird kommen und uns finden, vielleicht ist die Kugel ein Irrer
Aşk için ölünmezdi birazcık bozar o dengeni
Du würdest nicht für die Liebe sterben, es würde dein Gleichgewicht ein wenig durcheinander bringen.
Yirmi dörttü yaşım buldum bende yengeni
Ich war vierundzwanzig Jahre alt und fand meine Tante.
Gönül bu seçer belki gülü belki seçer merkeli
Das Herz wählt vielleicht die Rose, vielleicht wählt es die Mitte
Bir korsan çarptı kalbi e aştı gitti yelkeni
Das Herz eines Piraten schlug und er segelte davon
Gitsem diyorum arada bende eh be burayı terk edip
Manchmal wünschte ich, ich könnte diesen Ort verlassen
Bi soranın olmaz bazen yoktu diye merak edip
Manchmal gibt es niemanden, den man fragen kann, und fragt sich, ob es welche gibt
Cep delik ettim dua belki bi gün cevap verir
Ich stecke ein Loch in meine Tasche und bete, dass es vielleicht eines Tages antwortet
Uçuyom bana bi kroki ver karada bana bi Cherokee ver
Ich fliege, gib mir eine Skizze, gib mir einen Cherokee an Land
Ver ver bitti dersen bana da düşman bi lobi ver
Wenn du sagst, gib es weg, ist es vorbei, gib mir auch eine feindliche Lobby
Uğraşacak bi hobi korkmak içinde bi hobi ver
Gib mir ein Hobby, dem ich nachgehen kann, ein Hobby, vor dem ich Angst haben muss.
Sistemin çarklısına hem de her gün bi kobi ver
Geben Sie jeden Tag ein KMU an das Rädchen des Systems
Sen yine gönlüne göre eğlen
Viel Spaß noch einmal nach Herzenslust.
Beni boşver benim acelem
Macht mir nichts aus, ich bin in Eile
Var gidiyorum geri dönemem
Ich gehe, ich kann nicht zurückkommen
Ama sen yine gönlüne göre eğlen
Aber Sie können trotzdem nach Herzenslust Spaß haben.
Beni boşver benim acelem
Macht mir nichts aus, ich bin in Eile
Var gidiyorum geri dönemem
Ich gehe, ich kann nicht zurückkommen
Yine boşver diyom diyom da istiyom beni
Noch einmal sage ich, vergiss es, ich sage, ich will mich auch
Kalbim beynime baktım etmiş ispiyon
Mein Herz schaute auf mein Gehirn und es war ein Spitzel
Bulutlarda bazen uzanıp yatmak istiyom
Manchmal möchte ich mich in den Wolken hinlegen
Uçtum ama inmek için yok mu pist diyom?
Ich bin geflogen, aber es gibt keine Landebahn?
Beynim bazen kalbime sesine kes diyo
Manchmal sagt mein Gehirn meinem Herzen, es solle aufhören
Yeter be pes diyo yeter yaptığın hayalperest diyo
Er sagt „genug, gib auf“, er sagt „genug, was du getan hast, ist ein Träumer“
Göğüs kafesinde esen kuş mu besliyon?
Fütterst du einen Vogel, der in deine Brust bläst?
Kaçak et kesip bir yerde söyle Rus mu besliyon?
Schlachten Sie geschmuggeltes Fleisch und verfüttern Sie es irgendwo in Russland?
Her malın var alıcısı sen körünü bekliyon
Jedes Gut hat seinen Käufer, Sie warten auf den Blinden
Nan bu körünü bekliyon sabahın körünü bekliyon
Nan, du wartest auf diesen Blinden, du wartest auf den frühen Morgen
Sen kaybolan bi koyun gibisin sürünü bekliyon
Du bist wie ein verlorenes Schaf, das auf deine Herde wartet
Kapitalizm seni de mutlu etcek ölümü bekliyon
Der Kapitalismus wird auch dich glücklich machen, du wartest auf den Tod
Nakarat
Chor

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.