Carta a Francia كلمات أغنية ترجمة عربية
فرناندو ديلجاديلو - رسالة إلى فرنسا
Fernando Delgadillo - Carta a Francia كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
ACORDES:
الحبال:
D/F# 2 0 0 2 3 3
د/و# 2 0 0 2 3 3
E9 0 2 0 1 0 2 o tambien 2 2 0 1 0 0
ه9 0 2 0 1 0 2 أو أيضًا 2 2 0 1 0 0
D/A 0 0 0 2 3 2 (bajo en 5ta cuerda)
D/A 0 0 0 2 3 2 (جهير على السلسلة الخامسة)
Intro 2= Em - D/F# G
المقدمة 2= Em - D/F# G
Desde el sitio en donde siempre...
من المكان الذي دائما...
estoy pensando en ti...
أنا أفكر فيك...
con interna obstinacin.....
مع العناد الداخلي .....
Y anotando lo que siento
وأكتب ما أشعر به
que nos pasa aqui....
ماذا يحدث لنا هنا...
?D D/F#
؟د د/و#
aunque no sea lo mejor....
حتى لو لم يكن الأفضل..
Como te extrao....
كيف أفتقدك...
y como tengo miedo de perder mis pasos
وكيف أخاف أن أضيع خطواتي
?D ?D/F#
؟د ؟د/و#
de extraviar en algn lado.....
أن تضيع في مكان ما .....
mis promesas y mis sueos.....
وعودي وأحلامي .....
Cul ser el mejor camino?
ماذا سيكون أفضل طريق؟
C ?D D/F# G
ج ؟ د د/و# ز
todos dicen... este si te va a llevar...
الجميع يقول...هذا سوف يأخذك...
Cada vez son muchos ms los que se acercan...
وفي كل مرة هناك الكثير ممن يقتربون أكثر..
la gente siempre aplaude.....
الناس دائما يصفقون .....
y temo tanto darme cuenta.....
وأخاف أن أدرك..
que tan solo condesciendan...
وأنهم لا يتنازلون إلا...
con mi modo de mirar...
مع الطريقة التي أبدو بها ...
sin saber a ciencia cierta....
دون أن نعرف على وجه اليقين....
si comparten lo que digo.....
اذا كنت تشاركني ما أقول .....
si en verdad estn conmigo...
لو أنهم معي حقاً..
si conceden la importancia y el valor...
إذا أعطيت الأهمية والقيمة..
que les concedo yo tambin!!!
ماذا أهديك أنت أيضاً !!!
Hoy necesito toda la noche...
اليوم أحتاج إلى الليل كله...
para contar lo que he escrito...
لأقول ما كتبت..
acerca de los que comercian...
عن الذين يتاجرون...
con la msica sencilla y reciclada.....
مع موسيقى بسيطة ومعاد تدويرها .....
y que nunca dicen nada...
ولا يقولون شيئا أبدا..
ser que no tienen nada que decir.....
ربما ليس لديهم ما يقولونه...
?G
؟ز
Como quisiera...
كما أود...
ver que el artista esta buscando la manera...
ترى أن الفنان يبحث عن طريقة...
de hablar de todo lo que se ha vuelto importante....
للحديث عن كل ما أصبح مهما....
y aun as nunca es bastante....
وحتى ذلك الحين لا يكفي أبدا....
Aun nos falta....
ما زلنا بحاجة...
D D/F# R1= G A C Dsus4 G A C Dsus4
D D/F# R1= GAC Dsus4 GAC Dsus4
y vaya si nos falta tanto a que cantar..... Intro 2
وماذا لو افتقرنا إلى الكثير لنغني عنه ..... مقدمة 2
En el mundo solo miro dos extremos hoy....
في العالم أرى اليوم نقيضين فقط....
y tu tan lejos de aqu...
وأنت بعيد عن هنا..
la nostalgia se me ira con el verano....
سيختفي الحنين مع حلول الصيف....
cuando vayas a venir....
عندما تأتي...
Como te extrao...
كيف أفتقدك...
y como tengo miedo de perder los pasos....
وكم أخاف أن أضيع خطواتي..
de extraviar en algn lado las promesas y los sueos
من فقدان الوعود والأحلام في مكان ما
Cul ser el mejor camino?
ماذا سيكون أفضل طريق؟
estoy seguro que diras que tome aquel...
أنا متأكد من أنك ستقول خذ هذا...
el que me lleve mas lejos......
الذي يأخذني أبعد....
No he sabido decir todo lo que pienso en ti...
لم أتمكن من قول كل ما أفكر فيه عنك..
ni he sabido hablar de amor.....
لم أعرف حتى كيف أتحدث عن الحب .....
Tengo tanto que contarte....
لدي الكثير لأقوله لك....
?G
؟ز
que he perdido y que no encuentro....
الذي فقدته ولا أستطيع العثور عليه....
y entre alguna de estas cosas....
ومن بعض هذه الأشياء....
?C
؟ج
la frescura conque ide mis planes......
النضارة التي ابتكرت بها خططي......
la primera vez.....
المرة الأولى .....
He perdido la sorpresa
لقد فقدت المفاجأة
?D C
؟د ج
con que descubr en la luna mi cabeza....
الذي اكتشفت به رأسي على القمر..
si se fue pensando en ti....
لو ترك التفكير فيك..
Y hasta el gusto de ser un irresponsable....
وحتى متعة كونك غير مسؤول.
como pesan las palabras
كيف تزن الكلمات
cuando marcha uno detrs....
عندما يمشي المرء خلف ....
Em ------D-------D/F#-----G
م ------د-------د/F#-----ز
y cuando soy yo quien tiene que decirlas......
وعندما أكون أنا من يجب أن يقولها......
ojal y que en esta noche...
وآمل أن هذه الليلة...
cuando menos me llegara
عندما يتعلق الأمر على الأقل بالنسبة لي
?G
؟ز
tu reproche a donde estoy.....
عتابك إلى حيث أنا.....
Por si haba mas que decir de lo que he dicho...
ولو كان هناك ما يمكن قوله أكثر مما قلته..
y tambin por si lo dicho se pudo decir mejor.....
وأيضا في حال كان من الممكن أن يقال ما قيل بشكل أفضل .....
Pero no estas.....
ولكنك لست...
y los que vienen no estn para perdonarme...
والذين يأتون ليسوا هناك ليغفروا لي...
mis carencias personales...
عيوبي الشخصية..
mas bien vienen al concierto de esta noche....
بل يأتون إلى الحفل الليلة....
R1= ?D ?D/C ?D/B ?D/A
R1= ؟د ؟د/ج ؟د/ب ؟د/أ
esperando lo mejor...
على أمل الأفضل...
Y yo tengo la cabeza en tantos lados.....
وأنا راسي في أماكن كثيرة .....
canto para tanta gente...
أغني لكثير من الناس..
y ahora pienso tanto en ti....
والآن أفكر فيك كثيرا....
Y aun as...
وبعد...
me alcanza el corazn para sentirlo todo....
يكفيني أن قلبي يشعر بكل شيء..
y hoy que me haces tanta falta....
واليوم أفتقدك كثيرا....
C (FIN R1) G D D9 D D9
C (نهاية R1) G D D9 D D9
solamente, solamente me he querido repetir....
أردت فقط أن أكرر نفسي..
Como te extrao......
كم أفتقدك......
y como tengo miedo de perder tus pasos.....
وكم أخاف أن أضيع خطواتك.....
de extraviar en algn lado tus promesas y tus sueos....
من فقدان وعودك وأحلامك في مكان ما....
Cual ser el mejor camino????
ما هو أفضل طريق ؟؟؟؟
Y al hacerme esta pregunta....
وعندما تسألني هذا السؤال..
Pienso en ti.......
أفكر فيك......
y en el camino....
وفي الطريق....
D R1 G A C
د R1 ج أ ج
que te traiga de regreso...
ليعيدك...
que te traiga de regreso...
ليعيدك...
que te traiga de regreso... uohhh ouhhhh
هل لي أن أعيدك... أوه أوه أوه
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
