Preacher Man Versuri Traducere în Română
Fields of the Nephilim - Preacher Man
Fields of the Nephilim - Preacher Man versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
FIELDS OF THE NEPHILIM - "Preacher Man"
CÂMPURI NEPHILIM - „Omul predicator”
Comments, corrections etc. welcome.
Comentarii, corecturi etc. binevenite.
Par Svensson, t89par@tdb.uu.se
Par Svensson, t89par@tdb.uu.se
Riff #0:
Riff #0:
Riff #1:
Riff #1:
D -0---0-3r2r0---0-0---0--3r2r0----
D -0---0-3r2r0---0-0---0--3r2r0----
Riff #2:
Riff #2:
A -0-3r0-5r0-0-2h3--
A -0-3r0-5r0-0-2h3--
Riff #3:
Riff #3:
D -2-2-2r0---2-2-2r0---2-2-2r0---2------
D -2-2-2r0---2-2-2r0---2-2-2r0---2------
Riff #4:
Riff #4:
G -----0h2-----0--
G -----0h2-----0--
Riff #5:
Riff #5:
B -5-5-5r3r0--5-5-5r3r0--5-5-5r3r0--5r0----
B -5-5-5r3r0--5-5-5r3r0--5-5-5r3r0--5r0----
Riff #6:
Riff #6:
Riff #7:
Riff #7:
B --------------1--1-0h1r0------
B --------------1--1-0h1r0------
G ----------0h2------------0h2--
G ----------0h2------------0h2--
D ------0h2---------------------
D ------0h2----------------------
Riff #8:
Riff #8:
#0 #1(x4) #2(x8)
#0 #1(x4) #2(x8)
#3
#3
Well he talks in confusion
Ei bine, el vorbește confuz
And he faults your point of view
Și el greșește punctul tău de vedere
You talk about his operation
Vorbești despre operația lui
And he talks, hear him laughing at you
Și vorbește, auzi-l râzând de tine
#4
#4
Contamination and radiation
Contaminare și radiații
Let it crawl, wanna see you stalemate
Lasă-l să se târască, vreau să te văd în impas
Can't turn to blink or think for a while
Nu mă pot întoarce să clipească sau să mă gândesc o vreme
Now you're melting through your burning feet
Acum te topești prin picioarele arzătoare
#5(x2)
#5(x2)
All the people say "Ohh..."
Toți oamenii spun "Oh..."
Stop!
Opreste-te!
#3
#3
He talks, clearly starts to open
Vorbește, clar începe să deschidă
A thousand fingers reach out for you
O mie de degete se întind spre tine
#4
#4
We don't feel no contamination (x4)
Nu simțim nicio contaminare (x4)
#5(x4)
#5(x4)
Ohhh...
Ohhh...
#6(x4) #1(x4) #7(x2)
#6(x4) #1(x4) #7(x2)
#3
#3
Oh, keep talking, you're a hunter, I'm a wolf
Oh, continuă să vorbești, tu ești un vânător, eu sunt un lup
Yeah, keep talking, I'm the preacher, you're the fool!
Da, continuă să vorbești, eu sunt predicatorul, tu ești prostul!
#4
#4
Contamination and radiation
Contaminare și radiații
Let it crawl, wanna see you stalemate
Lasă-l să se târască, vreau să te văd în impas
Can't turn to blame or think for a while
Nu pot să dau vina sau să gândesc o vreme
Now you're melting through your burning feet
Acum te topești prin picioarele arzătoare
#5(x4)
#5(x4)
Thought I'd hear you say "Ohh..."
M-am gândit să te aud spunând "Oh..."
#4(x8)
#4(x8)
#3
#3
We don't feel no contamination (x4)
Nu simțim nicio contaminare (x4)
#5
#5
We don't feel no contamination (x4)
Nu simțim nicio contaminare (x4)
#8
#8
Radiation, Contamination (x3)
Radiații, Contaminare (x3)
Radiation.
Radiația.
As usual, it's quite hard to distinguish which one is guitar one, two or the
Ca de obicei, este destul de greu să distingem care este chitara unu, doi sau cea
bass. The above sounds pretty good when playing along to the record, though.
bas. Totuși, cele de mai sus sună destul de bine atunci când joci la înregistrare.
When no number of times a riff should be played, is stated, simply repeat
Când nu ar trebui să fie jucat un riff, se spune, pur și simplu repetați
it until you bump into another one, and start playing that.
până când te lovești de altul și începi să joci asta.
Riff #3 actually should be: D:--2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2... played with
Rifful #3 ar trebui să fie de fapt: D:--2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2... jucat cu
the string "half-muted", but that's not very exciting, is it?
șirul „pe jumătate dezactivat”, dar asta nu e foarte interesant, nu-i așa?
I took the liberty of changing John's (McDonagh) lyrics transcription in a few
Mi-am luat libertatea de a schimba transcrierea versurilor lui John (McDonagh) în câteva
places, thereby not claiming my interpretation is correct.
locuri, nepretinzând astfel că interpretarea mea este corectă.
Finally, anybody recognise riff #8 from somewhere else? :-)
În sfârșit, recunoaște cineva riff-ul #8 din altă parte? :-)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
