Preacher Man Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Nefilim Tarlaları - Vaiz Adam
Fields of the Nephilim - Preacher Man şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
FIELDS OF THE NEPHILIM - "Preacher Man"
NEFİLİM'İN ALANLARI - "Vaiz Adam"
Comments, corrections etc. welcome.
Yorumlar, düzeltmeler vb. hoş geldiniz.
Par Svensson, t89par@tdb.uu.se
Par Svensson, t89par@tdb.uu.se
Riff #0:
Rif #0:
Riff #1:
Riff #1:
D -0---0-3r2r0---0-0---0--3r2r0----
D -0---0-3r2r0---0-0---0--3r2r0----
Riff #2:
Riff #2:
A -0-3r0-5r0-0-2h3--
A -0-3r0-5r0-0-2h3--
Riff #3:
Riff #3:
D -2-2-2r0---2-2-2r0---2-2-2r0---2------
D -2-2-2r0---2-2-2r0---2-2-2r0---2------
Riff #4:
Riff #4:
G -----0h2-----0--
G -----0h2-----0--
Riff #5:
Riff #5:
B -5-5-5r3r0--5-5-5r3r0--5-5-5r3r0--5r0----
B -5-5-5r3r0--5-5-5r3r0--5-5-5r3r0--5r0----
Riff #6:
Riff #6:
Riff #7:
Riff #7:
B --------------1--1-0h1r0------
B --------------1--1-0h1r0------
G ----------0h2------------0h2--
G ----------0h2---------------0h2--
D ------0h2---------------------
D ------0h2----------
Riff #8:
Riff #8:
#0 #1(x4) #2(x8)
#0 #1(x4) #2(x8)
#3
#3
Well he talks in confusion
Peki, kafa karışıklığı içinde konuşuyor
And he faults your point of view
Ve senin bakış açını hatalı buluyor
You talk about his operation
Onun operasyonundan bahsediyorsun
And he talks, hear him laughing at you
Ve konuşuyor, sana güldüğünü duy
#4
#4
Contamination and radiation
Kirlenme ve radyasyon
Let it crawl, wanna see you stalemate
Bırak sürünsün, çıkmaza girdiğini görmek istiyorum
Can't turn to blink or think for a while
Bir süre göz kırpıp düşünemiyorum
Now you're melting through your burning feet
Şimdi yanan ayaklarınla eriyorsun
#5(x2)
#5(x2)
All the people say "Ohh..."
Bütün insanlar "Ohh..." diyor.
Stop!
Dur!
#3
#3
He talks, clearly starts to open
Konuşuyor, açıkça açılmaya başlıyor
A thousand fingers reach out for you
Binlerce parmak sana uzanıyor
#4
#4
We don't feel no contamination (x4)
Kirlenme hissetmiyoruz (x4)
#5(x4)
#5(x4)
Ohhh...
Ah...
#6(x4) #1(x4) #7(x2)
#6(x4) #1(x4) #7(x2)
#3
#3
Oh, keep talking, you're a hunter, I'm a wolf
Ah, konuşmaya devam et, sen bir avcısın, ben bir kurdum
Yeah, keep talking, I'm the preacher, you're the fool!
Evet, konuşmaya devam et, ben vaizim, sen aptalsın!
#4
#4
Contamination and radiation
Kirlenme ve radyasyon
Let it crawl, wanna see you stalemate
Bırak sürünsün, çıkmaza girdiğini görmek istiyorum
Can't turn to blame or think for a while
Bir süreliğine suçlayamam veya düşünemem
Now you're melting through your burning feet
Şimdi yanan ayaklarınla eriyorsun
#5(x4)
#5(x4)
Thought I'd hear you say "Ohh..."
"Ohh..." dediğini duyacağımı sandım.
#4(x8)
#4(x8)
#3
#3
We don't feel no contamination (x4)
Kirlenme hissetmiyoruz (x4)
#5
#5
We don't feel no contamination (x4)
Kirlenme hissetmiyoruz (x4)
#8
#8
Radiation, Contamination (x3)
Radyasyon, Kirlenme (x3)
Radiation.
Radyasyon.
As usual, it's quite hard to distinguish which one is guitar one, two or the
Her zamanki gibi hangisinin gitar bir, iki veya hangisi olduğunu ayırt etmek oldukça zordur.
bass. The above sounds pretty good when playing along to the record, though.
bas. Bununla birlikte, kayıtla birlikte çalarken yukarıdakiler oldukça iyi geliyor.
When no number of times a riff should be played, is stated, simply repeat
Bir riffin kaç kez çalınması gerektiği belirtilmediğinde, basitçe tekrarlayın
it until you bump into another one, and start playing that.
başka birine çarpana kadar ve onu oynamaya başlayıncaya kadar.
Riff #3 actually should be: D:--2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2... played with
Riff #3 aslında şu şekilde olmalıdır: D:--2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2... ile oynanır
the string "half-muted", but that's not very exciting, is it?
dize "yarı sessiz", ama bu pek heyecan verici değil, değil mi?
I took the liberty of changing John's (McDonagh) lyrics transcription in a few
Birkaç dakika içinde John'un (McDonagh) şarkı sözlerinin transkripsiyonunu değiştirme özgürlüğünü kullandım.
places, thereby not claiming my interpretation is correct.
dolayısıyla yorumumun doğru olduğunu iddia etmiyorum.
Finally, anybody recognise riff #8 from somewhere else? :-)
Son olarak, 8. riff'i başka bir yerden tanıyan var mı? :-)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
