Life In A Tenement Square Liedtext Deutsche Übersetzung
Flogging Molly – Leben in einem Mietshaus
Flogging Molly - Life In A Tenement Square Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
This is one of Flogging Molly's tougher songs. It's only as complicated as you
Dies ist einer von Flogging Mollys härteren Songs. Es ist nur so kompliziert wie du
make it, though. If you have accordion, tin whistle, fiddle, and electric guitar
mach es aber. Wenn Sie Akkordeon, Tin Whistle, Geige und E-Gitarre haben
players, you don't have to play everything I have here. I'm just including all
Spieler, ihr müsst nicht alles spielen, was ich hier habe. Ich beziehe einfach alles mit ein
the parts I was able to figure out, with thanks to my guitar teacher for helping
Die Teile konnte ich herausfinden, dank meines Gitarrenlehrers für seine Hilfe
me with the electric guitar solo.
mich mit dem E-Gitarrensolo.
As usual, ^=bend, /=slide up, \=slide down, h=hammer on, p=pull off.
Wie üblich, ^=beugen, /=nach oben schieben, \=nach unten schieben, h=aufschlagen, p=abziehen.
Flogging Molly
Molly auspeitschen
Life in a Tenement Square
Leben auf einem Mietshausplatz
Intro: (strum on an acoustic)
Intro: (auf einer Akustikgitarre klimpern)
_________________ ____________________________________________________
_________________ ____________________________________________________
| Accordion | |Tin whistle lead: |
| Akkordeon | |Tin Whistle Blei: |
B-----3--1--3--1--0------------1---0-1-3---0--0h1p0------------1---0h1p0---
B-----3--1--3--1--0------------1---0-1-3---0--0h1p0------------1---0h1p0---
G----------------------2---0h2----------------------0--2---0-2-----------2-
G--------2---0h2-------0--2---0-2-----------2-
Repeat intro chords
Wiederholen Sie die Einleitungsakkorde
Accordion:
Akkordeon:
Tin whistle: (with distorted chords)
Tin Whistle: (mit verzerrten Akkorden)
e--5--7p5----------------------------------------
e--5--7p5-------------------------
G---------------7-----7--4h5p4--------5--7-------
G---------------7-----7--4h5p4--------5--7-------
D-------------------7----------7--5h7------------
D-----7----------7--5h7------------
e--5---7p5------------------------------------------
e--5---7p5-----------------------------------------
G----------------7-----7---4h5p4---------5--4h5p4---
G----------------7-----7---4h5p4---------5--4h5p4---
D--------------------7-----------7---5h7----------7-
D------7-----------7---5h7----------7-
Verse 1:
Vers 1:
Well I kissed the day, I was on my way
Nun, ich habe den Tag geküsst, ich war auf dem Weg
From those cold grey blocks of stone
Aus diesen kalten grauen Steinblöcken
For seventeen years of squalor filled tears
Siebzehn Jahre voller Elend voller Tränen
A time now with innocence lost
Eine Zeit mit verlorener Unschuld
As the sun split the room with its rays filled with gloom
Als die Sonne den Raum mit ihren Strahlen voller Dunkelheit teilte
Turnin? all hope to despair
Turnin? Alle hoffen, verzweifeln
And the only thing left was to flee from the nest
Und es blieb nur noch die Flucht aus dem Nest
That was life in a Tenement Square
Das war das Leben in einem Tenement Square
Interlude:
Zwischenspiel:
Verse 2:
Vers 2:
I remember the song where the rats sang along
Ich erinnere mich an das Lied, in dem die Ratten mitsangen
And danced for their daily bread
Und tanzten für ihr tägliches Brot
While the damp washed the walls that were twenty feet tall
Während die Feuchtigkeit die zwanzig Fuß hohen Wände wusch
Not a child in the house was fed
Kein einziges Kind im Haus wurde gefüttert
On the porter filled face of the men left no trace
Auf dem vom Portier erfüllten Gesicht der Männer blieb keine Spur zurück
Of the coin they had already spent
Von der Münze, die sie bereits ausgegeben hatten
While our mothers asked God what was Hell ever for
Während unsere Mütter Gott fragten, wofür die Hölle überhaupt war
When you lived in a Tenement Square
Als du in einem Tenement Square lebtest
Bridge:
Brücke:
Grab what's left of the coal from the ole cubbyhole
Schnapp dir die Reste der Kohle aus dem alten Kämmerchen
These cinders need more to be a fire
Diese Asche braucht mehr, um ein Feuer zu sein
While the ghosts of the soldiers that lived there before us
Während die Geister der Soldaten, die dort vor uns lebten
Laugh with their guns by their sides
Lachen mit ihren Waffen an ihrer Seite
I hear them laugh, with their guns by their sides
Ich höre sie lachen, mit ihren Waffen an ihrer Seite
Solo: (play it messily!)
Solo: (spiel es chaotisch!)
e--15---15----12-----------8--7--5--8^--8^--5----
e--15---15----12-----------8--7--5--8^--8^--5----
B-------13^---10^---8------8--8--5--8^--8^--5----
B-------13^---10^---8------8--8--5--8^--8^--5----
Verse 3:
Vers 3:
Now politicians they dwell in that forgotten Hell
Jetzt leben Politiker in dieser vergessenen Hölle
Our misery's been turned into news
Unser Elend wurde in Neuigkeiten verwandelt
Where the fat of the land now hog, hand in hand
Wo das Fett des Landes jetzt Hand in Hand Schweine frisst
A crime now of life was ever true
Ein Verbrechen des Lebens war jemals wahr
As the sun split the room with its rays filled with gloom
Als die Sonne den Raum mit ihren Strahlen voller Dunkelheit teilte
Turnin? all hope to despair
Turnin? Alle hoffen, verzweifeln
And the only thing left was to flee from the nest
Und es blieb nur noch die Flucht aus dem Nest
That was life in a Tenement Square
Das war das Leben in einem Tenement Square
Repeat Accordion/Tin whistle intro
Wiederholen Sie das Akkordeon/Tin Whistle-Intro
This is still one of my favorite songs ever. Have fun playing it!
Das ist immer noch eines meiner Lieblingslieder überhaupt. Viel Spaß beim Spielen!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
