Life In A Tenement Square Letra Traducción al Español

Azotar a Molly - La vida en una plaza de viviendas

by Flogging Molly

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Flogging Molly Life In A Tenement Square

This is one of Flogging Molly's tougher songs. It's only as complicated as you
Esta es una de las canciones más duras de Flogging Molly. Es tan complicado como tú
make it, though. If you have accordion, tin whistle, fiddle, and electric guitar
Pero hazlo. Si tienes acordeón, silbato, violín y guitarra eléctrica.
players, you don't have to play everything I have here. I'm just including all
jugadores, no tienes que jugar todo lo que tengo aquí. solo estoy incluyendo todos
the parts I was able to figure out, with thanks to my guitar teacher for helping
las partes que pude descifrar, gracias a mi profesor de guitarra por ayudarme
me with the electric guitar solo.
Yo con el solo de guitarra eléctrica.
As usual, ^=bend, /=slide up, \=slide down, h=hammer on, p=pull off.
Como de costumbre, ^=doblar, /=deslizar hacia arriba, \=deslizar hacia abajo, h=martillar, p=tirar.
Flogging Molly
azotar a molly
Life in a Tenement Square
La vida en una plaza de viviendas
Intro: (strum on an acoustic)
Introducción: (rasgueo en una acústica)
_________________ ____________________________________________________
_________________ ____________________________________________________
| Accordion | |Tin whistle lead: |
| Acordeón | |Placa de silbato de hojalata: |
B-----3--1--3--1--0------------1---0-1-3---0--0h1p0------------1---0h1p0---
B-----3--1--3--1--0------------1---0-1-3---0--0h1p0------------1---0h1p0---
G----------------------2---0h2----------------------0--2---0-2-----------2-
G----------------------2---0h2----------------------0--2---0-2-----------2-
Repeat intro chords
Repetir acordes de introducción
Accordion:
acordeón:
Tin whistle: (with distorted chords)
Silbato de hojalata: (con acordes distorsionados)
e--5--7p5----------------------------------------
e--5--7p5----------------------------------------
G---------------7-----7--4h5p4--------5--7-------
G-----------------------7-----7--4h5p4--------5--7-------
D-------------------7----------7--5h7------------
D---------------------7----------7--5h7------------
e--5---7p5------------------------------------------
e--5---7p5------------------------------------------
G----------------7-----7---4h5p4---------5--4h5p4---
G----------------7-----7---4h5p4---------5--4h5p4---
D--------------------7-----------7---5h7----------7-
D--------------------7-----------7---5h7----------7-
Verse 1:
Verso 1:
Well I kissed the day, I was on my way
Bueno, besé el día, estaba en camino.
From those cold grey blocks of stone
De esos fríos bloques de piedra grises
For seventeen years of squalor filled tears
Durante diecisiete años de miseria llena de lágrimas
A time now with innocence lost
Un tiempo ahora con la inocencia perdida
As the sun split the room with its rays filled with gloom
Mientras el sol dividía la habitación con sus rayos llenos de oscuridad
Turnin? all hope to despair
¿Girando? todos esperan desesperarse
And the only thing left was to flee from the nest
Y lo único que quedaba era huir del nido.
That was life in a Tenement Square
Así era la vida en una plaza de viviendas
Interlude:
Interludio:
Verse 2:
Verso 2:
I remember the song where the rats sang along
Recuerdo la canción donde cantaban las ratas.
And danced for their daily bread
Y bailaron por su pan de cada día.
While the damp washed the walls that were twenty feet tall
Mientras la humedad lavaba las paredes que medían seis metros de altura
Not a child in the house was fed
Ningún niño en la casa fue alimentado.
On the porter filled face of the men left no trace
En el rostro lleno de porteros de los hombres no dejó rastro
Of the coin they had already spent
De la moneda que ya habían gastado
While our mothers asked God what was Hell ever for
Mientras nuestras madres le preguntaban a Dios para qué servía el infierno
When you lived in a Tenement Square
Cuando vivías en una plaza de viviendas
Bridge:
Puente:
Grab what's left of the coal from the ole cubbyhole
Coge lo que queda del carbón del viejo cubículo.
These cinders need more to be a fire
Estas cenizas necesitan más para ser fuego.
While the ghosts of the soldiers that lived there before us
Mientras los fantasmas de los soldados que vivieron allí antes que nosotros
Laugh with their guns by their sides
Ríen con sus armas a sus lados
I hear them laugh, with their guns by their sides
Los escucho reír, con sus armas al costado.
Solo: (play it messily!)
Solo: (¡tócala desordenadamente!)
e--15---15----12-----------8--7--5--8^--8^--5----
e--15---15----12-----------8--7--5--8^--8^--5----
B-------13^---10^---8------8--8--5--8^--8^--5----
B-------13^---10^---8------8--8--5--8^--8^--5----
Verse 3:
Verso 3:
Now politicians they dwell in that forgotten Hell
Ahora los políticos habitan en ese Infierno olvidado
Our misery's been turned into news
Nuestra miseria se ha convertido en noticia
Where the fat of the land now hog, hand in hand
Donde la grasa de la tierra ahora acapara, de la mano
A crime now of life was ever true
Un crimen ahora de la vida alguna vez fue cierto
As the sun split the room with its rays filled with gloom
Mientras el sol dividía la habitación con sus rayos llenos de oscuridad
Turnin? all hope to despair
¿Girando? todos esperan desesperarse
And the only thing left was to flee from the nest
Y lo único que quedaba era huir del nido.
That was life in a Tenement Square
Así era la vida en una plaza de viviendas
Repeat Accordion/Tin whistle intro
Repetir la introducción de acordeón/silbato de hojalata
This is still one of my favorite songs ever. Have fun playing it!
Esta sigue siendo una de mis canciones favoritas. ¡Diviértete jugando!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.