Photosynthesis 歌詞 日本語訳
フランク・ターナー - 光合成
by Frank Turner
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Title: Photosynthesis
タイトル: 光合成
INTRO:
イントロ:
(One, Two, One, Two, three, Four)
(1、2、1、2、3、4)
VERSE 1:
詩 1:
Well I guess I should confess that I am starting to get old.
まあ、私は年をとり始めていることを告白する必要があると思います。
All the latest music fads all passed me by and left me cold.
最新の音楽の流行はすべて私を通り過ぎてしまい、冷めてしまいました。
All the kids are talking slang I won't pretend to understand.
子供たちはみんな俗語を話しているので、私は理解したふりをしません。
All my friends are getting married. Mortgages and pension plans.
私の友達はみんな結婚しています。住宅ローンと年金制度。
And it's obvious my angry adolescent days are done.
そして、私の怒りに満ちた思春期の日々が終わったのは明らかです。
And I'm happy and I'm settled in the person I've become.
そして私は幸せで、今の自分に落ち着いています。
But that doesn't mean I'm settled up and sitting out the game-
しかし、それは私が落ち着いてゲームから離れているという意味ではありません-
A D (let chord ring)
A D (コードを鳴らしてください)
Time may change a lot. But some things they stay the same.
時間が大きく変わる可能性があります。しかし、変わらないものもいくつかあります。
CHORUS:
コーラス:
**(You could either sit this out as in the studio version the guitar
**(スタジオバージョンのギターのようにこれを省略することもできます)
stops playing, or you could play either the chords shown here or the
再生が停止するか、ここに示されているコードまたは
bass line which is how i play it.)**
ベースラインは私が弾く方法です。)**
And I won't sit down
そして私は座らない
And I won't shut up
そして私は黙りません
And most of all i will not grow up. x2
そして何よりも私は成長しません。 ×2
BUILD UP INTO VERSE 2:
詩 2 を組み立てます:
VERSE 2:
詩 2:
Oh, Maturity's a wrapped-up package deal or so it seems.
ああ、Maturity は包括的なパッケージ取引のようですね。
Ditching teenage fantasy means ditching all your dreams.
10代の幻想を捨てることは、すべての夢を捨てることを意味します。
All your friends and peers and family solemnly tell you you will
あなたの友人、同僚、家族全員が、あなたはそうするだろうと厳かに告げています。
have to grow up, be an adult. Yeah, be bored and unfulfilled.
大人にならなければなりません。そう、退屈で満たされないのです。
But no one's yet explained to me exactly what's so great
しかし、何がそんなに素晴らしいのかを正確に説明してくれる人はまだ誰もいない
about slaving 50 years away on something that you hate.
50年も離れた嫌いなことを奴隷にすることについて。
About meekly shuffling down the path of mediocrity.
おとなしく平凡の道を足を引きずって進むことについて。
A D (Let chord ring)
A D (コードを鳴らして)
Well if that's your road then take it but it's not the road for me.
まあ、それがあなたの道なら進んでください。でもそれは私にとっての道ではありません。
CHORUS:
コーラス:
**(see notes above)
**(上記の注を参照)
And I won't sit down
そして私は座らない
And I won't shut up
そして私は黙りません
And most of all i will not grow up. x2
そして何よりも私は成長しません。 ×2
BRIDGE:
ブリッジ:
And if all you ever do with your life is Just photosynthesise,
もしあなたが人生でただ光合成をするだけなら、
then you'll deserve every hour of your sleepless nights
そうすれば、あなたは眠れない夜を一時間過ごす価値があるでしょう
that you waste wondering when you're gonna die.
自分がいつ死ぬのかを考えるのは無駄なことだ。
Violin Solo Follows the same chord pattern as the Verses:
ヴァイオリンソロは詩と同じコードパターンに従います。
BREAKDOWN is the same as the chorus * again, i play the bassline:
BREAKDOWN はコーラスと同じです * もう一度、ベースラインを演奏します。
And I'll Play
そして、私は遊びます
And You Sing
アンド・ユー・シング
The perfect way for the evening to begin. (x2)
夜の始まりにぴったりです。 (×2)
FINAL CHORUS - play full chords:
ファイナルコーラス - フルコードを演奏します:
(pause) E
(間)E
And I won't sit down
そして私は座らない
And I won't shut up
そして私は黙りません
And most of all i will not grow up.
そして何よりも私は成長しません。
And I won't sit down
そして私は座らない
And I won't shut up
そして私は黙りません
And most of all i will not... grow... up...
そして何よりも私は...成長...しない...
(I used the chord tab already submitted for this song by
(この曲のためにすでに提出されているコードタブを使用しました
BreakingTheBack for help with some chords - thanks.)
BreakingTheBack がいくつかのコードについて助けてくれました - ありがとう。)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
