Le Grand Pan Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Georges Brassens - Büyük Tava

by Georges Brassens

Georges Brassens - Le Grand Pan şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Le Grand Pan - Georges Brassens
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Georges Brassens Le Grand Pan

Du temps que regnait le grand Pan,
Büyük Pan'ın hüküm sürdüğü günlerde,
Les dieux protegeaient les ivrognes :
Tanrılar sarhoşları korudu:
Un tas de genies titubant,
Bir grup şaşırtıcı dahi,
Au nez rouge, a la rouge trogne.
Kırmızı burunlu, kırmızı yüzlü.
Des qu'un homm' vidait les cruchons,
Bir adam sürahileri boşaltır boşaltmaz,
Qu'un sac a vin faisait carousse,
Bir şarap torbasının atlıkarınca oluşturduğunu,
Ils venaient en bande, a ses trousses,
Onun ardından gruplar halinde geldiler.
Compter les bouchons.
Mantarları say.
La plus humble piquette etait alors benie,
En mütevazı piquette daha sonra kutsandı,
Distillee par Noe, Silene et compagnie,
Noe, Silene ve şirketi tarafından damıtılmıştır.
Le vin donnait un lustre au pire des minus
Şarap, eksilerin en kötüsünü parlattı
Et le moindre pochard avait tout de Bacchus.
Ve en ufak bir ayyaşta Bacchus'un her şeyi vardı.
Mais, se touchant le crane en criant : "J'ai trouve !"
Ama kafatasına dokunup bağırarak: "Buldum!"
La bande au professeur Nimbus est arrivee,
Profesör Nimbus'un çetesi geldi.
Qui s'est mise a frapper les cieux d'alignement,
Kim hizaya göre gökleri vurmaya başladı,
Chasser les dieux du firmament.
Tanrıları gökten kovun.
Aujourd'hui, ca et la, les gens boivent encor
Bugün orada burada insanlar hâlâ içki içiyor
Et le feu du nectar fait toujours luir' les trognes,
Ve nektarın ateşi her zaman yüzleri parlatır,
Mais les dieux ne repondent plus pour les ivrognes :
Ama tanrılar artık sarhoşlara cevap vermiyor:
Bacchus est alcoolique et le grand Pan est mort.
Bacchus bir alkoliktir ve büyük Pan ölmüştür.
Quand deux imbeciles heureux
İki mutlu aptal olduğunda
S'amusaient a des bagatelles
Önemsiz şeylerle eğlendim
Un tas de geni's amoureux
Aşık bir avuç dahi
Venaient leur tenir la chandelle.
Mumu kendilerine tutmaya geldiler.
Du fin fond des Champs-Elysees,
Champs-Elysees'in derinliklerinden,
Des qu'ils entendaient un "Je t'aime",
"Seni seviyorum" sözünü duydukları anda,
Ils accourraient a l'instant meme
Hemen koşuyorlardı
Compter les baisers.
Öpücükleri say.
La plus humble amourette etait alors benie,
En mütevazı aşk o zaman kutsandı,
Sacree par Aphrodite, Eros et compagnie.
Afrodit, Eros ve arkadaşları tarafından kutsal kılınmıştır.
L'amour donnait un lustre au pire des minus
Aşk küçüklerin en kötüsüne ışık verdi
Et la moindre amoureuse avait tout de Ve-----nus.
Ve en ufak bir aşıkta Venüs'ün her şeyi vardı.
Mais, se touchant le crane en criant : "J'ai trouve !"
Ama kafatasına dokunup bağırarak: "Buldum!"
La bande au professeur Nimbus est arrivee,
Profesör Nimbus'un çetesi geldi.
Qui s'est mise a frapper les cieux d'alignement,
Kim hizaya göre gökleri vurmaya başladı,
Chasser les dieux du firmament.
Tanrıları gökten kovun.
Aujourd'hui, ca et la, les coeurs battent encor
Bugün orada burada kalpler hâlâ atıyor
Et la regle du jeu de l'amour est la meme,
Ve aşk oyununun kuralları aynıdır.
Mais les dieux ne repondent plus de ceux qui s'aiment :
Ama tanrılar artık birbirini sevenlere cevap vermiyor:
Venus s'est faite femme et le grand Pan est mort.
Venüs kadın oldu ve büyük Pan öldü.
Et quand, fatale, sonnait l'heur'
Ve ölümcül bir şekilde saat çaldığında
De prendre un linceul pour costume,
Kostüm için kefen almak için,
Un tas de geni's, l'oeil en pleurs,
Bir avuç dahi, gözleri yaşlı,
Vous rendaient les honneurs posthumes.
Ölümünden sonra sana onur ödedim.
Pour aller au celeste empire
Göksel imparatorluğa gitmek için
Dans leur barque ils venaient vous prendre,
Seni almaya geldiler tekneleriyle,
C'etait presque un plaisir de rendre
Geri vermek neredeyse bir zevkti
Le dernier soupir.
Son nefes.
La plus humble depouille etait alors benie,
En mütevazı kalıntılar daha sonra kutsandı,
Embarquee par Caron, Pluton et compagnie.
Caron, Pluto ve şirketi tarafından yola çıktı.
Au pire des minus l'ame etait accordee
En kötü eksilere rağmen ruh bahşedildi
Et le moindre mortel avait l'eter--ni---te.
Ve en az ölümlü olanın ebediyeti vardı.
Mais, se touchant le crane en criant : "J'ai trouve !"
Ama kafatasına dokunup bağırarak: "Buldum!"
La bande au professeur Nimbus est arrivee,
Profesör Nimbus'un çetesi geldi.
Qui s'est mise a frapper les cieux d'alignement,
Kim hizaya göre gökleri vurmaya başladı,
Chasser les dieux du firmament.
Tanrıları gökten kovun.
Aujourd'hui, ca et la, les gens passent encor,
Bugün oradan buradan insanlar hâlâ geçiyor.
Mais la tombe est, helas, la derniere demeure,
Ama mezar ne yazık ki son dinlenme yeridir.
Et les dieux ne repondent plus de ceux qui meurent :
Ve tanrılar artık ölenlere cevap vermiyor:
La mort est naturelle et le grand Pan est mort.
Ölüm doğaldır ve büyük Pan öldü.
Et l'un des derniers dieux, l'un des derniers supremes,
Ve son tanrılardan biri, son yücelerden biri,
Ne doit plus se sentir tellement bien lui-meme.
Artık kendini pek iyi hissetmiyor olmalı.
Un beau jour on va voir le Christ
Güzel bir gün İsa'yı göreceğiz
Descendre du Calvaire, en disant dans sa lippe :
Golgota'dan aşağı inip dudaklarınla şunu söyle:
"Merde ! Je ne joue plus pour tous ces pauvres types !"
"Kahretsin! Artık bu zavallı adamlar için oynamıyorum!"
J'ai bien peur que la fin du monde soit bien triste.
Korkarım dünyanın sonu çok üzücü olacak.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.