Fotoromanza Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Gianna Nannini – Fotoromans

by Gianna Nannini

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gianna Nannini Fotoromanza

Se la sera non esci
Jeśli nie wyjdziesz wieczorem
ti prepari un panino mentre guardi la tiv?
przygotowujesz kanapkę oglądając telewizję?
anche tu?
Ty też?
Ti addormenti con qualcuno
Zasypiasz z kimś
che alla luce del giorno non conosci pi?
że w świetle dnia już nie wiesz?
anche tu?
Ty też?
Ti telefono o no, ti telefono o no,
Zadzwonię lub nie, zadzwonię lub nie,
ho il morale in cantina.
Mam morale w piwnicy.
Mi telefoni o no, mi telefoni o no,
Zadzwoń do mnie lub nie, zadzwoń do mnie lub nie,
chiss? chi vincer?.
kto wie? kto wygra?.
Poi se ti diverti
A potem, jeśli będziesz się dobrze bawić
non la metti da parte un po' di felicit?
nie odłożysz na bok odrobiny szczęścia?
anche tu?
Ty też?
Io vorrei sognarti
Chciałbym o Tobie śnić
ma ho perduto il sonno e la fantasia.
ale straciłem sen i wyobraźnię.
Anche tu?
Ty też?
Ti telefono o no, ti telefono o no,
Zadzwonię lub nie, zadzwonię lub nie,
io non cedo per prima.
Nie poddaję się pierwsza.
Mi telefoni o no, mi telefoni o no,
Zadzwoń do mnie lub nie, zadzwoń do mnie lub nie,
chiss? chi vincer?.
kto wie? kto wygra?.
Questo amore ? una camera a gas
Ta miłość? komora gazowa
? un palazzo che brucia in citt?
? płonący budynek w mieście?
questo amore ? una lama sottile
ta miłość? cienkie ostrze
? una scena al rallentatore.
? scena w zwolnionym tempie.
Questo amore ? una bomba all'hotel
Ta miłość? bomba w hotelu
questo amore ? una finta sul ring
ta miłość? zwód na ringu
? una fiamma che esplode nel cielo
? płomień eksplodujący na niebie
questo amore ? un gelato al veleno.
ta miłość? trujące lody.
Io non riesco a dirlo
Nie mogę tego powiedzieć
? che ti vorrei soltanto un po' di pi?.
? że chciałbym cię trochę bardziej.
Anche tu?
Ty też?
Io vorrei toccarti
Chciałbym Cię dotknąć
ma pi? mi avvicino e pi? non so chi sei.
ale więcej? Podchodzę bliżej i bardziej? Nie wiem kim jesteś.
Anche tu?
Ty też?
Ti telefono o no, ti telefono o no,
Zadzwonię lub nie, zadzwonię lub nie,
io non cedo per prima.
Nie poddaję się pierwsza.
Mi telefoni o no, mi telefoni o no,
Zadzwoń do mnie lub nie, zadzwoń do mnie lub nie,
chiss? chi vincer?.
kto wie? kto wygra?.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.