Canadian Railroad Trilogy Liedtext Deutsche Übersetzung

Gordon Lightfoot – Canadian Railroad Trilogie

by Gordon Lightfoot

Gordon Lightfoot - Canadian Railroad Trilogy Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Canadian Railroad Trilogy - Gordon Lightfoot
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gordon Lightfoot Canadian Railroad Trilogy

GORDON LIGHTFOOT - Canadian Railroad Trilogy
GORDON LIGHTFOOT – Canadian Railroad Trilogie
DIAGRAMS for the maj7-chords:
Diagramme für die Maj7-Akkorde:
There was a time in this fair land when the railroad did not run
Es gab eine Zeit in diesem schönen Land, in der die Eisenbahn nicht verkehrte
When the wild majestic mountains stood alone against the sun
Als die wilden, majestätischen Berge allein vor der Sonne standen
Long before the white man and long before the wheel
Lange vor dem weißen Mann und lange vor dem Rad
When the green dark forest was too silent to be real
Als der grüne, dunkle Wald zu still war, um real zu sein
But time has no beginnings and the history has no bounds
Aber die Zeit hat keinen Anfang und die Geschichte kennt keine Grenzen
As to this verdant country they came from all around
Was dieses grüne Land betrifft, so kamen sie von überall her
They sailed upon her waterways and they walked the forests tall
Sie segelten auf ihren Wasserstraßen und wanderten aufrecht durch die Wälder
Built the mines, the mills and the factories for the good of us all
Baute die Minen, Mühlen und Fabriken zum Wohle von uns allen
And when the young man's fancy had turned into the spring
Und als sich die Fantasie des jungen Mannes in den Frühling verwandelt hatte
The railroad men grew restless for to hear the hammers ring
Die Eisenbahner wurden unruhig, weil sie die Hämmer klingeln hörten
Their minds were overflowing with the visions of their day
Ihre Gedanken waren überfüllt mit den Visionen ihrer Zeit
With many a fortune won and lost and many a debt to pay
Mit vielen gewonnenen und verlorenen Vermögen und vielen Schulden, die es zu begleichen gilt
For they looked in the future and what did they see
Denn sie schauten in die Zukunft und was sahen sie?
They saw an iron road running from the sea to the sea
Sie sahen eine eiserne Straße, die von Meer zu Meer führte
Bringing the goods to a young growing land
Die Ware in ein junges Wachstumsland bringen
All up from the seaports and into their hands
Alles aus den Seehäfen in ihre Hände
Look away said they across this mighty land
Schau weg, sagten sie über dieses mächtige Land
Bring in the workers and bring up the rails
Bringen Sie die Arbeiter herein und bringen Sie die Schienen hoch
We gotta lay down the tracks and tear up the trails
Wir müssen die Gleise verlegen und die Pfade aufreißen
Open her heart let the life blood flow
Öffne ihr Herz, lass das Blut des Lebens fließen
Gotta get on our way 'cause we're moving too slow
Wir müssen uns auf den Weg machen, weil wir zu langsam sind
Bring in the workers and bring up the rails
Bringen Sie die Arbeiter herein und bringen Sie die Schienen hoch
We gotta lay down the tracks and tear up the trails
Wir müssen die Gleise verlegen und die Pfade aufreißen
Open her heart let the life blood flow
Öffne ihr Herz, lass das Blut des Lebens fließen
Gotta get on our way 'cause we're moving too slow
Wir müssen uns auf den Weg machen, weil wir zu langsam sind
C A (fadeout A)
C A (Ausblenden A)
Get on our way 'cause we're moving too slow
Machen Sie sich auf den Weg, denn wir bewegen uns zu langsam
Behind the blue Rockies the sun is declining
Hinter den blauen Rockies geht die Sonne unter
The stars they come stealing at the close of the day
Die Sterne stehlen sie am Ende des Tages
Across the wide prairie our loved ones lie sleeping
Auf der anderen Seite der weiten Prärie liegen unsere Lieben schlafend
Beyond the dark oceans in a place far away
Jenseits der dunklen Ozeane an einem weit entfernten Ort
We are the navvies who work upon the railway
Wir sind die Marine, die an der Eisenbahn arbeitet
Swinging our hammers in the bright blazing sun
Wir schwingen unsere Hämmer in der strahlenden Sonne
Living on stew and drinking bad whiskey
Lebe von Eintopf und trinke schlechten Whiskey
Bending our backs til the long days are done
Wir beugen uns den Rücken, bis die langen Tage vorbei sind
We are the navvies who work upon the railway
Wir sind die Marine, die an der Eisenbahn arbeitet
Swinging our hammers in the bright blazing sun
Wir schwingen unsere Hämmer in der strahlenden Sonne
Laying down track and building the bridges
Gleise verlegen und Brücken bauen
Bending our old backs til the railroad... is done
Unseren alten Rücken beugen, bis die Eisenbahn fertig ist
So over the mountains and over the plains
Also über die Berge und über die Ebenen
Into the muskeg and into the rain
In den Moschus und in den Regen
Up the St. Lawrence all the way to Gaspe
Den Sankt-Lorenz-Strom hinauf bis nach Gaspe
Swinging our hammers and drawing our pay
Wir schwingen unsere Hämmer und ziehen unseren Lohn
Drivin' 'em in and tying them down
Fahre sie hinein und fessele sie
Away to the bunkhouse and into the town
Weg zum Schlafhaus und rein in die Stadt
A dollar a day and a place for my head
Ein Dollar pro Tag und ein Platz für meinen Kopf
A drink to the living, a toast to the dead
Ein Getränk auf die Lebenden, ein Toast auf die Toten
Oh the song of the future has been sung
Oh, das Lied der Zukunft wurde gesungen
All the battles have been won
Alle Schlachten wurden gewonnen
On the mountain tops we stand
Auf den Berggipfeln stehen wir
All the world at our command
Die ganze Welt steht uns zur Verfügung
We have opened up her soil
Wir haben ihren Boden geöffnet
Am (hit once!) A
Bin (einmal getroffen!) A
With our teardrops... and our toil
Mit unseren Tränen... und unserer Mühe
For there was a time in this fair land when the railroad did not run
Denn es gab eine Zeit in diesem schönen Land, in der die Eisenbahn nicht verkehrte
When the wild majestic mountains stood alone against the sun
Als die wilden, majestätischen Berge allein vor der Sonne standen
Long before the white man and long before the wheel
Lange vor dem weißen Mann und lange vor dem Rad
When the green dark forest was too silent to be real
Als der grüne, dunkle Wald zu still war, um real zu sein
When the green dark forest was too silent to be real
Als der grüne, dunkle Wald zu still war, um real zu sein
D A (let ring... pause)
D A (klingeln lassen ... Pause)
And many are the dead men?
Und viele sind die Toten?
too silent... to be real
zu still... um real zu sein
Have a good time playing it! Comments and suggestions for improvement are always welcome :-)
Viel Spaß beim Spielen! Kommentare und Verbesserungsvorschläge sind jederzeit willkommen :-)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.