Canadian Railroad Trilogy Letras Tradução em Português
Gordon Lightfoot - Trilogia Ferroviária Canadense
Gordon Lightfoot - Canadian Railroad Trilogy letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
GORDON LIGHTFOOT - Canadian Railroad Trilogy
GORDON LIGHTFOOT - Trilogia Ferroviária Canadense
DIAGRAMS for the maj7-chords:
DIAGRAMAS para os acordes maj7:
There was a time in this fair land when the railroad did not run
Houve um tempo nesta terra justa em que a ferrovia não funcionava
When the wild majestic mountains stood alone against the sun
Quando as majestosas montanhas selvagens ficaram sozinhas contra o sol
Long before the white man and long before the wheel
Muito antes do homem branco e muito antes da roda
When the green dark forest was too silent to be real
Quando a floresta verde e escura estava silenciosa demais para ser real
But time has no beginnings and the history has no bounds
Mas o tempo não tem começo e a história não tem limites
As to this verdant country they came from all around
Quanto a este país verdejante, eles vieram de todos os lados
They sailed upon her waterways and they walked the forests tall
Eles navegaram em seus canais e caminharam pelas florestas altas
Built the mines, the mills and the factories for the good of us all
Construímos as minas, os moinhos e as fábricas para o bem de todos nós
And when the young man's fancy had turned into the spring
E quando a fantasia do jovem se transformou em primavera
The railroad men grew restless for to hear the hammers ring
Os ferroviários ficaram inquietos ao ouvir o toque dos martelos
Their minds were overflowing with the visions of their day
Suas mentes estavam transbordando com as visões de seus dias
With many a fortune won and lost and many a debt to pay
Com muitas fortunas ganhas e perdidas e muitas dívidas para pagar
For they looked in the future and what did they see
Pois eles olharam para o futuro e o que viram
They saw an iron road running from the sea to the sea
Eles viram uma estrada de ferro que vai de mar a mar
Bringing the goods to a young growing land
Trazendo as mercadorias para uma terra jovem e em crescimento
All up from the seaports and into their hands
Tudo vindo dos portos marítimos e em suas mãos
Look away said they across this mighty land
Desvie o olhar e eles atravessaram esta terra poderosa
Bring in the workers and bring up the rails
Traga os trabalhadores e traga os trilhos
We gotta lay down the tracks and tear up the trails
Temos que estabelecer os trilhos e destruir as trilhas
Open her heart let the life blood flow
Abra seu coração, deixe o sangue vital fluir
Gotta get on our way 'cause we're moving too slow
Temos que seguir nosso caminho porque estamos nos movendo muito devagar
Bring in the workers and bring up the rails
Traga os trabalhadores e traga os trilhos
We gotta lay down the tracks and tear up the trails
Temos que estabelecer os trilhos e destruir as trilhas
Open her heart let the life blood flow
Abra seu coração, deixe o sangue vital fluir
Gotta get on our way 'cause we're moving too slow
Temos que seguir nosso caminho porque estamos nos movendo muito devagar
C A (fadeout A)
CA (fadeout A)
Get on our way 'cause we're moving too slow
Siga nosso caminho porque estamos nos movendo muito devagar
Behind the blue Rockies the sun is declining
Atrás das Montanhas Rochosas azuis o sol está se pondo
The stars they come stealing at the close of the day
As estrelas que eles vêm roubando no final do dia
Across the wide prairie our loved ones lie sleeping
Do outro lado da vasta pradaria, nossos entes queridos dormem
Beyond the dark oceans in a place far away
Além dos oceanos escuros em um lugar distante
We are the navvies who work upon the railway
Nós somos os marinheiros que trabalham na ferrovia
Swinging our hammers in the bright blazing sun
Balançando nossos martelos sob o sol escaldante
Living on stew and drinking bad whiskey
Vivendo de ensopado e bebendo uísque ruim
Bending our backs til the long days are done
Dobrando as costas até que os longos dias acabem
We are the navvies who work upon the railway
Nós somos os marinheiros que trabalham na ferrovia
Swinging our hammers in the bright blazing sun
Balançando nossos martelos sob o sol escaldante
Laying down track and building the bridges
Estabelecendo trilhos e construindo pontes
Bending our old backs til the railroad... is done
Dobrando nossas velhas costas até que a ferrovia... acabe
So over the mountains and over the plains
Então, sobre as montanhas e sobre as planícies
Into the muskeg and into the rain
No Muskeg e na chuva
Up the St. Lawrence all the way to Gaspe
Subindo o St. Lawrence até Gaspe
Swinging our hammers and drawing our pay
Balançando nossos martelos e sacando nosso pagamento
Drivin' 'em in and tying them down
Conduzindo-os e amarrando-os
Away to the bunkhouse and into the town
Longe do barracão e da cidade
A dollar a day and a place for my head
Um dólar por dia e um lugar para minha cabeça
A drink to the living, a toast to the dead
Uma bebida aos vivos, um brinde aos mortos
Oh the song of the future has been sung
Oh, a música do futuro foi cantada
All the battles have been won
Todas as batalhas foram vencidas
On the mountain tops we stand
No topo das montanhas estamos
All the world at our command
Todo o mundo ao nosso comando
We have opened up her soil
Nós abrimos seu solo
Am (hit once!) A
Sou (acerte uma vez!) A
With our teardrops... and our toil
Com nossas lágrimas... e nosso trabalho
For there was a time in this fair land when the railroad did not run
Pois houve um tempo nesta terra justa em que a ferrovia não funcionava
When the wild majestic mountains stood alone against the sun
Quando as majestosas montanhas selvagens ficaram sozinhas contra o sol
Long before the white man and long before the wheel
Muito antes do homem branco e muito antes da roda
When the green dark forest was too silent to be real
Quando a floresta verde e escura estava silenciosa demais para ser real
When the green dark forest was too silent to be real
Quando a floresta verde e escura estava silenciosa demais para ser real
D A (let ring... pause)
D A (deixe tocar...pausa)
And many are the dead men?
E muitos são os mortos?
too silent... to be real
muito silencioso... para ser real
Have a good time playing it! Comments and suggestions for improvement are always welcome :-)
Divirta-se jogando! Comentários e sugestões de melhorias são sempre bem vindos :-)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
