Feel Alright 歌詞 日本語訳

グラハム・コクソン - フィール・オーライ

by Graham Coxon

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Graham Coxon Feel Alright

'Feel Alright' by Graham Coxon from The Spinning Top album
グラハム・コクソンの「Feel Alright」アルバム『スピニング・トップ』より
Oh Sunday morning, not a scrap in sight
ああ日曜日の朝、一片も見えない
I'll go without, I do it out of spite
なしで行きます、私は意地悪でそれをします
All by myself, yeah
全部自分一人で、そうだね
Food's lost its flavour, I refuse to bite
食べ物の味がなくなった、私は噛むのを拒否する
Do myself no favours, staying every night
自分に好意を持たず、毎晩泊まって
Ashtrays in rows, but you know...
灰皿が並んでるけどね…
I feel alright
気分は大丈夫です
It's just another Sunday morning, and then it's Sunday night
また日曜日の朝が来て、そして日曜日の夜が来る
I feel alright
気分は大丈夫です
It's just the ghost of you behind me, sitting right up tight
私の後ろにぴったりと座っているあなたの幽霊です
I'll read the paper, but it's yesterdays
新聞を読みますが、昨日のことです
The world's gone mad and I'm going the same way
世界は狂ってしまった、そして私も同じ道を歩むだろう
All by myself, yeah
全部自分一人で、そうだね
When the sun is shining, but it don't give no hope
太陽が輝いていても希望を与えないとき
I'm into whining, and I'm all out of soap
泣き言を言うのに夢中で、石鹸がなくなってしまった
But it's good to feel dirty, yeah
でも汚いと感じるのはいいことだ、そうだ
When you feel alright
大丈夫だと感じたら
Just another Sunday morning, and everything's alright
また日曜日の朝、すべては大丈夫です
I feel alright
気分は大丈夫です
It's just the ghost of you behind me, sitting right up tight
私の後ろにぴったりと座っているあなたの幽霊です
Sitting right up tight
しっかりと座って
D Daug Bm Gm7 A (hold the chord)
D ダウグ Bm Gm7 A (コードを押さえて)
So many miles, between me and you
私とあなたの間には何マイルもある
So many days, I don't know what to do
何日も経つのに何をしたらいいのか分からない
Be by myself, then I know...
一人でいてください、そうすればわかります...
I'll be alright
大丈夫です
On another Sunday morning, another Sunday night
また日曜日の朝、また日曜日の夜に
I'll be alright
大丈夫です
With the ghost of you behind me, sitting right up tight
あなたの幽霊が私の後ろにぴったりと座って
Sitting right up tight
しっかりと座って
Sitting right up tight
しっかりと座って
Sitting right up tight
しっかりと座って
D Daug Bm Gm7 A (hold the chord)
D ダウグ Bm Gm7 A (コードを押さえて)
*I use the Gm7, sounds good to me. Enjoy!
*私はGm7を使用していますが、良い音です。楽しむ!
Gerardo Zaragoza
ヘラルド・サラゴサ

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.