Terug bij af كلمات أغنية ترجمة عربية
هاري جيكرز - العودة إلى المربع الأول
Harrie Jekkers - Terug bij af كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
voor de oorlog is oma met opa getrouwd
تزوجت الجدة من جدها قبل الحرب
ze heeft achtmaal negen maanden met een kind rondgesjouwd
لقد كانت تحمل طفلاً لمدة ثمانية مرات تسعة أشهر
ze heeft de kinderwagen vijftien jaar vooruit gedouwd
لقد دفعت عربة الأطفال إلى الأمام لمدة خمسة عشر عامًا
nu is ze oud heel oud
الآن أصبحت عجوزًا جدًا
ze heeft haar levenlang van oude kleren nieuwe genaaid
لقد أمضت حياتها في خياطة ملابس جديدة من الملابس القديمة
door haar man verdiende dubbeltjes driemaal omgedraaid
الدايمات التي حصل عليها زوجها تحولت ثلاث مرات
ze heeft haar kinderen opgevoed en uitgezwaaid
قامت بتربية أطفالها وودعتهم
en nu heeft de wind nu heeft de wind
والآن الريح لديها الآن الريح
nu heeft de wind van tachtig herfsten haar grijsgewaaid
الآن هبت رياح ثمانين خريفًا باللون الرمادي
Refr.
المرجع.
ze kijkt de hele dag naar buiten door het raam
إنها تنظر من النافذة طوال اليوم
en reageert alleen nog op haar meisjesnaam
وتستجيب فقط لاسمها قبل الزواج
als ze die hoort begint ze weer te stralen
عندما تسمع ذلك تبدأ في التألق مرة أخرى
want ze weet zeker dat haar moeder haar komt halen
لأنها متأكدة من أن والدتها ستأتي من أجلها
dan staat ze op en wil ze touwtje springen
ثم تنهض وتريد القفز على الحبل
dan wil ze zonder jas naar buiten in de zon
ثم تريد الخروج في الشمس بدون معطف
en soms begint ze plotseling te zingen
وأحيانًا تبدأ فجأة في الغناء
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
أن هناك رقصًا على جسر أفينيون
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
أن هناك رقصًا على جسر أفينيون
na de oorlog kwam oma aan het graf te staan
بعد الحرب، جاءت الجدة لتقف عند القبر
van haar man haar lieve man die veel te vroeg was doodgegaan
عن زوجها، زوجها العزيز الذي مات مبكرًا جدًا
de dag daarop het tweepersoonsbed en zijn kleren weggedaan
وفي اليوم التالي تخلص من السرير المزدوج وملابسه
en doorgegaan ze is doorgegaan
وتابعت
ze heeft in roze en blauw stapels truitjes gebreid
قامت بحياكة مجموعات من السترات باللونين الوردي والأزرق
en voor elk kleinkind opnieuw het logeerbed gespreid
وتم توزيع سرير الضيف مرة أخرى لكل حفيد
maar toen raakte ze de namen en gezichten kwijt
لكنها فقدت بعد ذلك الأسماء والوجوه
alles kwijt ze is alles kwijt
فقدت كل شيء لقد فقدت كل شيء
en nu is ze op de dood na voltooid verleden tijd
والآن هي شيء من الماضي باستثناء الموت
Refr.
المرجع.
ze kijkt de hele dag naar buiten door het raam
إنها تنظر من النافذة طوال اليوم
en reageert alleen nog op haar meisjesnaam
وتستجيب فقط لاسمها قبل الزواج
als ze die hoort begint ze weer te stralen
عندما تسمع ذلك تبدأ في التألق مرة أخرى
want ze weet zeker dat haar moeder haar komt halen
لأنها متأكدة من أن والدتها ستأتي من أجلها
dan staat ze op en wil ze touwtje springen
ثم تنهض وتريد القفز على الحبل
dan wil ze zonder jas naar buiten in de zon
ثم تريد الخروج في الشمس بدون معطف
en soms begint ze plotseling te zingen
وأحيانًا تبدأ فجأة في الغناء
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
أن هناك رقصًا على جسر أفينيون
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
أن هناك رقصًا على جسر أفينيون
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
أن هناك رقصًا على جسر أفينيون
op de brug van avignon, wil ze dansen wil ze dansen
على جسر أفينيون، تريد أن ترقص، تريد أن ترقص
op de brug van avignon, terug bij af waar ze begon
على جسر أفينيون، تعود إلى حيث بدأت
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
