Terug bij af Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Harrie Jekkers - Başa dön

by Harrie Jekkers

Harrie Jekkers - Terug bij af şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Terug bij af - Harrie Jekkers
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Harrie Jekkers Terug bij af

voor de oorlog is oma met opa getrouwd
Büyükannem büyükbabamla savaştan önce evlendi
ze heeft achtmaal negen maanden met een kind rondgesjouwd
sekiz kez dokuz aydır yanında bir çocuk taşıyor
ze heeft de kinderwagen vijftien jaar vooruit gedouwd
bebek arabasını on beş yıl ileri itti
nu is ze oud heel oud
şimdi o yaşlı, çok yaşlı
ze heeft haar levenlang van oude kleren nieuwe genaaid
hayatını eski kıyafetlerden yeni kıyafetler dikerek geçirdi
door haar man verdiende dubbeltjes driemaal omgedraaid
kocasının kazandığı on sentler üç kez devredildi
ze heeft haar kinderen opgevoed en uitgezwaaid
çocuklarını büyüttü ve uğurladı
en nu heeft de wind nu heeft de wind
ve şimdi rüzgar var şimdi rüzgar var
nu heeft de wind van tachtig herfsten haar grijsgewaaid
şimdi seksen sonbaharın rüzgarı onun grisini savurdu
Refr.
Ref.
ze kijkt de hele dag naar buiten door het raam
bütün gün pencereden dışarı bakıyor
en reageert alleen nog op haar meisjesnaam
ve yalnızca kızlık soyadına yanıt veriyor
als ze die hoort begint ze weer te stralen
Bunu duyduğunda yeniden parlamaya başlar
want ze weet zeker dat haar moeder haar komt halen
çünkü annesinin onu almaya geleceğinden emindir
dan staat ze op en wil ze touwtje springen
sonra ayağa kalkıyor ve ip atlamak istiyor
dan wil ze zonder jas naar buiten in de zon
sonra paltosuz güneşe çıkmak istiyor
en soms begint ze plotseling te zingen
ve bazen aniden şarkı söylemeye başlıyor
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
avignon köprüsünde dans var
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
avignon köprüsünde dans var
na de oorlog kwam oma aan het graf te staan
savaştan sonra büyükanne mezarın başında durmaya geldi
van haar man haar lieve man die veel te vroeg was doodgegaan
kocasının, çok erken ölen sevgili kocasının
de dag daarop het tweepersoonsbed en zijn kleren weggedaan
ertesi gün çift kişilik yataktan ve elbiselerinden kurtuldu
en doorgegaan ze is doorgegaan
ve o devam etti
ze heeft in roze en blauw stapels truitjes gebreid
pembe ve mavi renkte kazak yığınları ördü
en voor elk kleinkind opnieuw het logeerbed gespreid
ve her torun için misafir yatağı yeniden yayıldı
maar toen raakte ze de namen en gezichten kwijt
ama sonra isimleri ve yüzleri kaybetti
alles kwijt ze is alles kwijt
her şeyini kaybetmiş her şeyini kaybetmiş
en nu is ze op de dood na voltooid verleden tijd
ve artık o, ölüm dışında geçmişte kaldı
Refr.
Ref.
ze kijkt de hele dag naar buiten door het raam
bütün gün pencereden dışarı bakıyor
en reageert alleen nog op haar meisjesnaam
ve yalnızca kızlık soyadına yanıt veriyor
als ze die hoort begint ze weer te stralen
Bunu duyduğunda yeniden parlamaya başlar
want ze weet zeker dat haar moeder haar komt halen
çünkü annesinin onu almaya geleceğinden emindir
dan staat ze op en wil ze touwtje springen
sonra ayağa kalkıyor ve ip atlamak istiyor
dan wil ze zonder jas naar buiten in de zon
sonra paltosuz güneşe çıkmak istiyor
en soms begint ze plotseling te zingen
ve bazen aniden şarkı söylemeye başlıyor
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
avignon köprüsünde dans var
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
avignon köprüsünde dans var
dat er gedanst wordt op de brug van avignon
avignon köprüsünde dans var
op de brug van avignon, wil ze dansen wil ze dansen
avignon köprüsünde dans etmek istiyor, dans etmek istiyor
op de brug van avignon, terug bij af waar ze begon
avignon köprüsünde başladığı yere geri döndü

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.